English: exerciseGerman translation: körperliche Betätigung KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to German translations [PRO] Medical - Medical (general) / sports medicine, fitness training | | English term or phrase: exercise | aus einer Patentanmeldung:
The term "physical work capacity" used herein is a measure of the ability to do physical work including any *exercise* performance, recovery after *exercise* and reduction of fatigue. The exercise performance may include any one of the *exercises* selected from the group including (but not limited to) running, walking, jumping, sprinting, knee extensions, knee flexions, squatting, lifting and kicking, resisted and non-resisted *exercises* and events.
Ich tendiere dazu "exercise performance" mit "Trainingsleistung" (obwohl auch der Begriff "training" im Originaltext vorkommt, aber nicht als "training performance") , und "recovery after exercise" mit "Erholung nach Belastung" und "exercises" mit "Übungen" zu übersetzen - nur habe ich dann "exercise" mit drei verschiedenen Begriffen übersetzt. Hat jemand eine gute Alternative oder gibt es eine Standardübersetzung für "exercise" in diesem Zusammenhang?
|
| | Clarification request(s) and responseDr. Anja Masselli: 9:09am Mar 13, 2008: Vielen Dank soweit! "Erholung nach körperlicher Betätigung" - sehr schön, "körperliche Betätigungen" - na gut, was mach ich mit der "performance"? Einfach "körperliche Leistung"? Oder doch "Trainingsleistung", oder "Bewegungsleistung"? Dr. Anja Masselli: 9:19am Mar 13, 2008: Oh, ich glaube, ich habe hier auf dem Schlauch gestanden: "performance" ist gar nicht mit "Leistung" zu übersetzen, sondern meint hier einfach "Ausführung, Ausübung" von körperlicher Betätigung. Einverstanden?
|
|
| | körperliche Betätigung | Explanation: ... scheint mir zumindest in mehr Fällen zu passen, wenn nicht sogar in allen
see http://www.dict.cc/deutsch-englisch/k%F6rperliche+Bet%E4tigu...
-------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2008-03-13 09:10:16 GMT) --------------------------------------------------
Germe. Dachte zunächst auch an die sportliche Betätigung, aber es scheint, es ist auch an Alltagsvorgänge, wie in die Hocke gehen, Gegenstände heben usw. gedacht, und da ist der Begriff Sport doch etwas "überdehnt".
-------------------------------------------------- Note added at 45 mins (2008-03-13 09:34:43 GMT) --------------------------------------------------
Einverstanden mit letzterem Vorschlag, das performance nämlich nicht als Leistung, sondern als Ausführung zu verstehen ist! |
| Selected response from: German_htur United Kingdom
| Note from asker to answererVielen herzlichen Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): -2 |
| Turnen or Leibesuebung
Explanation:
Exercise also means Ausuebung, Der Drill.
Reference: http://leo.dict
| babli India Works in field Native speaker of: Hindi
|
|
|
| |