KudoZ home » English to German » Medical (general)

presence

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Mar 14, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Nutrition
English term or phrase: presence
When lactic acid builds up, the food composition may be administered before, during or after exercise as a preventative measure.
(...)
Again, the *presence* of a colostrum based food composition may be administered before, during or after exercise or training.

Warum heißt es beim zweiten Mal "presence of a (...) food composition" statt einfach "food composition"? Was bedeutet das, oder ist das ein Fehler?

Vielen Dank im Voraus für jegliche Vorschläge!
Dr. Anja Masselli
Germany
Local time: 16:47
Advertisement



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search