ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical (general)

biosurgery

German translation: Biosurgery


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:biosurgery
German translation:Biosurgery
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:07 May 16, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: biosurgery
In diesem Fall geht es mir nicht um die Übersetzung (einziger Unterschied: Großschreibung), sondern um eine schlüssige Erklärung für eine Bedeutungsverengung, die mich erstaunt: Wie konnte es passieren, dass der Begriff Biochirurgie im deutschen Sprachraum anscheinend auf die Madentherapie reduziert wurde, anstatt die Fülle der Möglichkeiten mit einzubeziehen, die sich aus der Anwendung biowissenschaftlicher Erkenntnisse auf die chirurgische Praxis ergeben? Wurde da etwa geschnarcht, oder irre ich mich?

S. http://www.biosurgery.de/Biosurgery/Biosurgery.html
Gert Sass (M.A.)
Local time: 02:50
Biosurgery
Explanation:

...also wenn deine Übersetzung im Zusammenhang mit Baxter oder einem ähnlichen Hersteller steht, dann würde ich *Biosurgery* auf jeden Fall so beibehalten.
Ich habe mir jetzt einiges im Netz angesehen, und demnach wird der Begriff *Biosurgery* im Englischen wie im Deutschen in einem Zusammenhang mit der Wundtherapie verwendet, wie er auch auf der Baxter-Seite erläutert wird. Auf all den Seiten, die ich hierzu gesehen habe, war von Maden/Fliegen etc. keine Rede...
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 02:50
Grading comment
Danke, Harald. Offensichtlich bezeichnet der deutsche Begriff Biochirurgie nur ein Teilgebiet von Biosurgery, so widersinnig es auch erscheint (daher ja die Frage). Im vorliegenden Fall einer recht umfangreichen PPT-Präsentation eines Herstellers von Biosurgery-Produkten war denn auch an keiner Stelle von Fliegen oder Maden die Rede.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2BiochirurgieIngrid Moore
3 +2Biosurgery
Harald Moelzer (medical-translator)


Discussion entries: 8





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Biochirurgie


Explanation:
Therapie eines Methicillin-resistenten Staphylococcus aureus (MRSA) im Rahmen der Behandlung eines chronischen Ulkus mittels Biochirurgie;
http://www.springerlink.com/content/789gl86y1xqh6qb6/;
Diese als Biochirurgie bezeichnete Therapieoption stellt eine kostengünstige Alternative in der Behandlung chronischer Wunden dar, insbesondere dann, wenn diese mit Methicillin-resistentem Staphylococcus aureus kontaminiert sind. Aufgrund der noch geringen Akzeptanz bei Patienten und medizinischem Personal wird sie allerdings bislang nur selten eingesetzt.
Schlüsselwörter Fliegenmaden - Biochirurgie - Chronische Wunde - MRSA;
http://www.springerlink.com/content/789gl86y1xqh6qb6/


Example sentence(s):
  • Madentherapie in der Biochirurgie Eine effiziente Methode zur Behandlung von Problemwunden
  • Worauf beruht der Effekt der Biochirurgie? Die Fliegenlarven sind reine Nekrophagen und beseitigen abgestorbenes Zellgewebe.

    Reference: http://direct.bl.uk/bld/PlaceOrder.do?UIN=204919391&ETOC=RN&...
    Reference: http://www.venenliga.de/medizin/natur.htm
Ingrid Moore
Local time: 02:50
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roland Nienerza: http://www.google.de/search?num=30&hl=de&safe=off&rls=RNWE,R...
1 hr
  -> Danke, Roland! Ein wunderschönes Wochenende!

neutral  Christine Döring: alle angegebenen Seiten beziehen sich wieder nur auf die Madentherapie (siehe notes) - schade
10 hrs
  -> Danke Christine! Ich weiss, ich selbst habe für einen weltberühmten Gefäßchirurgen gearbeitet, der bei anhaltenden Wundheilungsstörungen auch "maggots treatment" eingesetzt hat.

agree  Joan Hass: http://www.aerzteblatt.de/v4/archiv/artikel.asp?id=32457 hier ganz gut beschrieben und es steht was von synonym drin: Larventherapie, im englischen Sprachraum als „maggots treatment“ bezeichnet oder Madentherapie sind synonym verwendete Begriffe.
10 hrs
  -> Danke Joan!
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Biosurgery


Explanation:

...also wenn deine Übersetzung im Zusammenhang mit Baxter oder einem ähnlichen Hersteller steht, dann würde ich *Biosurgery* auf jeden Fall so beibehalten.
Ich habe mir jetzt einiges im Netz angesehen, und demnach wird der Begriff *Biosurgery* im Englischen wie im Deutschen in einem Zusammenhang mit der Wundtherapie verwendet, wie er auch auf der Baxter-Seite erläutert wird. Auf all den Seiten, die ich hierzu gesehen habe, war von Maden/Fliegen etc. keine Rede...


    Reference: http://www.genzymebiosurgery.com/corp/research/gzbx_p_re_ind...
    Reference: http://www.genzyme.de/corp/research/de_p_ci_research-med.asp
Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 02:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 470
Grading comment
Danke, Harald. Offensichtlich bezeichnet der deutsche Begriff Biochirurgie nur ein Teilgebiet von Biosurgery, so widersinnig es auch erscheint (daher ja die Frage). Im vorliegenden Fall einer recht umfangreichen PPT-Präsentation eines Herstellers von Biosurgery-Produkten war denn auch an keiner Stelle von Fliegen oder Maden die Rede.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingrid Moore
2 hrs
  -> Danke, Ingrid!

agree  Dr.G.MD
1 day16 hrs
  -> Danke, Gerhard!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 26, 2008 - Changes made by Harald Moelzer (medical-translator):
Edited KOG entryGert Sass (M.A.)'s old entry - "biosurgery" => "Biosurgery"
May 16, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: