KudoZ home » English to German » Medical (general)

dog leg field

German translation: Strahlentherapie der paraaortalen Lymphknoten und ipsilateralen Beckenlymphknoten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dog leg field
German translation:Strahlentherapie der paraaortalen Lymphknoten und ipsilateralen Beckenlymphknoten
Entered by: xxx@caduceus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:43 Jul 2, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Oncology
English term or phrase: dog leg field
Radiotherapy consisted of para aortic strip or dog leg field.
Es handelt sich womöglich um Bestrahlungsarten bei einem Keimzelltumor beim Mann.
Inge Grueneberg
Germany
Local time: 06:10
Strahlentherapie der paraaortalen Lymphknoten und ipsilateralen Beckenlymphknoten
Explanation:
Ein Bestrahlungsfeld, welches die paraaortalen Lymphknoten und ipsilateralen Beckenlymphknoten umfasst.

Ich wüsste nicht, dass es hierfür einen bestimmten deutschen Fachausdruck gibt, also würde ich den Satz wie oben umschreiben.

Vielleicht ginge auch nur "Bestrahlung der Becken- und Leistenregion"

DOG-LEG FIELD
Radiotherapy to both the para-aortic and ipsilateral iliac lymph nodes
http://www.nature.com/glossary/clinicalpractice/defDetails.d...

Occasionally, a treatment field called a 'dog-leg' is used. This treats the midline, where the lymph nodes are and also the affected groin area.
http://www.cancerhelp.org.uk/help/default.asp?page=3380

Hodentumoren stadiengerecht therapieren - aerztlichepraxis.de Standardtherapie: Bestrahlung der retroperitonealen paraaortalen und ipsilateralen iliakalen Lymphknoten mit 30 bis 36 Gy, gegebenenfalls individuell an die ...
http://www.aerztlichepraxis.de/rw_4_Archiv_HoleArtikel_36549...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-02 20:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ich meinte "Bestrahlung in der Bauch-, Becken- und Leistenregion"
Selected response from:

xxx@caduceus
United States
Local time: 22:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Strahlentherapie der paraaortalen Lymphknoten und ipsilateralen Beckenlymphknotenxxx@caduceus


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Strahlentherapie der paraaortalen Lymphknoten und ipsilateralen Beckenlymphknoten


Explanation:
Ein Bestrahlungsfeld, welches die paraaortalen Lymphknoten und ipsilateralen Beckenlymphknoten umfasst.

Ich wüsste nicht, dass es hierfür einen bestimmten deutschen Fachausdruck gibt, also würde ich den Satz wie oben umschreiben.

Vielleicht ginge auch nur "Bestrahlung der Becken- und Leistenregion"

DOG-LEG FIELD
Radiotherapy to both the para-aortic and ipsilateral iliac lymph nodes
http://www.nature.com/glossary/clinicalpractice/defDetails.d...

Occasionally, a treatment field called a 'dog-leg' is used. This treats the midline, where the lymph nodes are and also the affected groin area.
http://www.cancerhelp.org.uk/help/default.asp?page=3380

Hodentumoren stadiengerecht therapieren - aerztlichepraxis.de Standardtherapie: Bestrahlung der retroperitonealen paraaortalen und ipsilateralen iliakalen Lymphknoten mit 30 bis 36 Gy, gegebenenfalls individuell an die ...
http://www.aerztlichepraxis.de/rw_4_Archiv_HoleArtikel_36549...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-02 20:20:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ich meinte "Bestrahlung in der Bauch-, Becken- und Leistenregion"

xxx@caduceus
United States
Local time: 22:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 106
Notes to answerer
Asker: Danke! Ich habe ewig gesucht. Vielleicht gibt es doch eine Entsprechung? Ansonsten ist dein Vorschlag sicherlich die beste Option, denn er beschreibt, wie es scheint, eine gängige Methode.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Schulz: Allenfalls wird mal "Dog leg"-Feld als Fremdwort benutzt, aber die deskriptive Formulierung ist IMO wesentlich häufiger.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 27, 2008 - Changes made by xxx@caduceus:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search