KudoZ home » English to German » Medical (general)

clear the casualty

German translation: Zurück / Zurücktreten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clear the casualty
German translation:Zurück / Zurücktreten
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:50 Feb 20, 2009
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: clear the casualty
Es handelt sich um die einzelnen Schritte im Umgang mit einem automatisierten externen Defibrillator (AED). Nach Anbringung der Elektroden und dem Aufladen des Geräts heißt es "clear the casualty" - das heißt, niemand darf in Kontakt mit dem Patienten sein. Kann mir bitte jemand mit dem korrekten deutschen Ausdruck helfen? Danke!
Sabine Braun
United Kingdom
Local time: 10:24
Zurück / Zurücktreten
Explanation:

...hier in einem Manual schön beschrieben...

www.koczyba.de/downloads/manuals/manual_AEDG3_ger.pdf
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 11:24
Grading comment
Vielen Dank an alle für Eure Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8Zurück / Zurücktreten
Harald Moelzer (medical-translator)
4 +21) Patienten nicht berühren (- 2) zurücktreten - 3) Hände in die Höhe)
Gabriele Beckmann
4Kein (direkter) Koerperkontakt mit dem Pazienten
eva maria bettin


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kein (direkter) Koerperkontakt mit dem Pazienten


Explanation:
...

eva maria bettin
Local time: 11:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marga Shaw: ->Ist als Befehl viel zu lang. Und - selbst die neue deutsche Rechtschreibung verweist noch auf "Patient".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Zurück / Zurücktreten


Explanation:

...hier in einem Manual schön beschrieben...

www.koczyba.de/downloads/manuals/manual_AEDG3_ger.pdf

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 11:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 701
Grading comment
Vielen Dank an alle für Eure Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky
13 mins
  -> Danke, Sabine!!

agree  David Moore
42 mins
  -> Many thanks, David!!

agree  Siegfried Armbruster: so kenn ich es aus der Praxis
1 hr
  -> Vielen Dank, Siegfried!!

agree  Annett Hieber
1 hr
  -> Vielen Dank, Annett!!

agree  Marga Shaw: Genau!
1 hr
  -> Many thanks, Marga!!

agree  Ingeborg Gowans: yes!
2 hrs
  -> Many thanks, Ingeborg!!

agree  Inge Meinzer
4 hrs
  -> Vielen Dank, Inge!!

agree  Goldcoaster
4 hrs
  -> Vielen Dank!!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
1) Patienten nicht berühren (- 2) zurücktreten - 3) Hände in die Höhe)


Explanation:
In den meisten Anleitungen findet man nur 1)
1) bis 3) ist das Ausführlichste.

z. B. http://www.passail.eu/roteskreuz/defibrillator.htm



Gabriele Beckmann
France
Local time: 11:24
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Schlottky
2 mins
  -> Danke, Sabine

agree  waschbaer
3 hrs
  -> Danke Veronika
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 23, 2009 - Changes made by Harald Moelzer (medical-translator):
Edited KOG entry<a href="/profile/132526">Sabine Braun's</a> old entry - "clear the casualty" » "Zurück / Zurücktreten"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search