Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Medical (general) / Sichtfeldprüfung PKW-Spiegel | | English term or phrase: am-binacular angle | Weiß jemand, wie dieser Winkel auf Deutsch bezeichnet wird? In folgender Quelle ist der Begriff im Kontext und mit Abbildung zu finden (S. 18, PDF):
" U.S. DEPARTMENT OF TRANSPORTATION
AB= Included horizontal am-binocular angle. Must be at least 20 degrees.
www.nhtsa.dot.gov/staticfiles/DOT/NHTSA/Vehicle Safety/Test... "
Ist dies einfach nur der Stereowinkel? Wofür könnte "am" stehen? |
| Ruth WiedekindKudoZ activityQuestions: 399 ( 10 open) ( 4 without valid answers) ( 16 closed without grading) Answers: 919 Germany
| | Local time: 02:52
|
| | ambinokulare Sicht / (ambinokularer Winkel) | Explanation: siehe "ambinokulare Sicht" inder folgenden Quelle, darum geht es, oder?
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-03-20 09:08:10 GMT) --------------------------------------------------
Hier ist noch eine Quelle, da heißt es ambinokulare Sicht / ambinokularer Sehwinkel:
http://www.europarl.europa.eu/commonpositions/2003/pdf/c5-01...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-03-20 09:11:49 GMT) --------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-03-20 09:19:00 GMT) --------------------------------------------------
Wegen des "am-" kann ich nur vermuten, dass es vielleicht von "ambi" (wie ambivalent) herstammt und so etwas wie "zweifach, doppelt" bedeutet, da ambinokular ja nicht nur das Gesichtsfeld beider Augen zusammen, sondern auch beider einzeln bedeutet, wenn ich das richtig verstehe.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-03-20 10:52:52 GMT) --------------------------------------------------
Auf den Spiegel bezogen würde ich es "Sichtwinkel" nennen, auf die Augen selbst bezogen "Sehwinkel", aber m.E. sind die Begriffe weitgehend austauschbar. |
| Selected response from:
 Dr. Johanna Schmitt Germany Local time: 02:52
| Grading comment DANKE.
für Sichtwinkel (Dok. aus 1985):
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31985L0205:DE:HTML
für Sehwinkel (Dok. aus 2002 bzw. 2003):
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2002:126E:0225:0262:DE:PDF
http://www.europarl.europa.eu/commonpositions/2003/pdf/c5-0169-03_de.pdf
-> "Ambinokulare Sicht": das gesamte sich aus der Überlagerung der monokularen Sichtfelder
des rechten und des linken Auges ergebende Sichtfeld (siehe nachstehende Abbildung 1).
< aus Dok. 2003 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +5 ambinokulare Sicht / (ambinokularer Winkel)
Explanation: siehe "ambinokulare Sicht" inder folgenden Quelle, darum geht es, oder?
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-03-20 09:08:10 GMT) --------------------------------------------------
Hier ist noch eine Quelle, da heißt es ambinokulare Sicht / ambinokularer Sehwinkel:
http://www.europarl.europa.eu/commonpositions/2003/pdf/c5-01...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-03-20 09:11:49 GMT) --------------------------------------------------
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-03-20 09:19:00 GMT) --------------------------------------------------
Wegen des "am-" kann ich nur vermuten, dass es vielleicht von "ambi" (wie ambivalent) herstammt und so etwas wie "zweifach, doppelt" bedeutet, da ambinokular ja nicht nur das Gesichtsfeld beider Augen zusammen, sondern auch beider einzeln bedeutet, wenn ich das richtig verstehe.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-03-20 10:52:52 GMT) --------------------------------------------------
Auf den Spiegel bezogen würde ich es "Sichtwinkel" nennen, auf die Augen selbst bezogen "Sehwinkel", aber m.E. sind die Begriffe weitgehend austauschbar.
|  Dr. Johanna Schmitt Germany Local time: 02:52 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 91
|
| | Grading comment DANKE.
für Sichtwinkel (Dok. aus 1985):
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31985L0205:DE:HTML
für Sehwinkel (Dok. aus 2002 bzw. 2003):
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2002:126E:0225:0262:DE:PDF
http://www.europarl.europa.eu/commonpositions/2003/pdf/c5-0169-03_de.pdf
-> "Ambinokulare Sicht": das gesamte sich aus der Überlagerung der monokularen Sichtfelder
des rechten und des linken Auges ergebende Sichtfeld (siehe nachstehende Abbildung 1).
< aus Dok. 2003 |
| Notes to answerer
Asker: Danke schon einmal für die Quellenangaben! Kontext passt genau. Stehe momentan "nur" noch vor dem Problem "Sichtwinkel" oder "Sehwinkel", da beides vorkommt.
|
|
|
| |