ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical (general)

nasal phlegm

German translation: Nasensekret


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:nasal phlegm
German translation:Nasensekret
Entered by: Oliver Hartmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:51 Aug 31, 2011
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Gesundheitsfragebogen
English term or phrase: nasal phlegm
Und nochmal zum selben Fragebogen zum Gesundheitszustand eines Kindes.
Gefragt wird, ob das Kind bestimmte Symptome hat, wie z.B. "nasal phlegm".

Ich könnte jetzt zwar "Nasenschleim" übersetzen, aber das klingt sehr Umgangssprachlich. Kann ich Nasales Phlegma einsetzen, oder versteht das dann keiner mehr? Der Fragebogen soll von den Eltern übersetzt werden und da soll es zwar professionell, aber nicht zu technisch klingen. Immerhin sind nicht alle Eltern medizinisch gebildet (ich bin einer davon).

Wie ist Eure Meinung dazu?
Oliver Hartmann
United Kingdom
Local time: 01:53
Nasensekret / verschleimte Nase
Explanation:
... finde ich, sind zwei Möglichkeiten, wenn "Nasenschleim" nicht verwendet werden soll (fände ich aber auch geeignet, umgangssprachlich gibt es da ganz andere Ausdrücke...).


http://www.gesundefamilie.de/themen/100/nebenhoehlenentzuend...

http://flexikon.doccheck.com/Nasensekret
Selected response from:

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 02:53
Grading comment
Vielen Dank nochmal. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Nasensekret / verschleimte Nase
Dr. Johanna Schmitt
4 +1Phlegma oder NasenschleimEllen Kraus


Discussion entries: 5





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Nasensekret / verschleimte Nase


Explanation:
... finde ich, sind zwei Möglichkeiten, wenn "Nasenschleim" nicht verwendet werden soll (fände ich aber auch geeignet, umgangssprachlich gibt es da ganz andere Ausdrücke...).


http://www.gesundefamilie.de/themen/100/nebenhoehlenentzuend...

http://flexikon.doccheck.com/Nasensekret

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 02:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 91
Grading comment
Vielen Dank nochmal. :)
Notes to answerer
Asker: Nasensekret finde ich prima. Und es stimmt, da gibt es noch ganz andere Ausdrücke. :) Da dieser Fragebogen aber von einer Behörde an die Schulen ausgegeben wird, die diese dann an die Eltern weiterreicht, wollte ich Ausdrücke wie Nasenschleim (oder sogar Schnotten und Rotze, wie wir das manchmal als ungebildete Bälger genannt hatten), vermeiden. :) Vielen Dank nochmal.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RegineMac: Stimme Dir zu: Nasenschleim ist OK. Nasensekret ist immer da, aber bei der Erkaeltung wird es dickfluesser (verschleimt halt). Siehe http://flexikon.doccheck.com/Nasenschleim
11 mins
  -> Vielen Dank, Regine! Ja, stimmt, Sekret ist immer da, deswegen hatte ich auch kurz überlegt, aber wenn es auffällt, ist die Sekretion stärker..genauer ist vielleicht "vermehrtes Nasensekret".

agree  British Diana
1 hr
  -> Vielen Dank, British Diana!

agree  Carolin Haase: oder eben Nasenschleim. Liegt terminologisch schön zwischen Rotz und Sekret. ;-)
10 hrs
  -> Vielen Dank, Carolin! Ja, stimmt ;-)!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Phlegma oder Nasenschleim


Explanation:
www.rhizoma.de/artikel/kardinalsaefte.pdfÄhnliche Seiten
(v. a. Sanguis und Phlegma) entstehen zu lassen. •. Zu viel Wärme kann ... Phlegma (Schleim): kalt und feucht ... Schleimhäute (Nase, Mund, Magen, Bronchien.

Ellen Kraus
Local time: 02:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anne Grube: Nasenschleim ist durchaus in Ordnung und gebräuchlich - nasal phlegm = nasal mucus!
11 hrs
  -> danke, Anne!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: