ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Medical (general)

bevel

German translation: Schliff


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bevel
German translation:Schliff
Entered by: Kerstin Mouhannaya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:22 Feb 10, 2004
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / EMG-Nadeln
English term or phrase: bevel
Konzentrische EMG-Nadeln:
practical tactile index mark for easy identification of the bevel position

Kennt jemand den deutschen Begriff?
Kerstin Mouhannaya
Schliff
Explanation:
Bei Nadeln bzw. Kanülen bezeichnet man die Abschrägung auf dt. als "Schliff".

z.B.: "Hierzu sollte der Schliff der Kanüle und die
Millimeterein-teilung der Spritze nach oben zeigen".

oder:

"Die Kanüle wird so auf die Spritze gesetzt,
dass beim Einstechen der Schliff nach oben zeigt."
Selected response from:

Bentext
Germany
Local time: 02:55
Grading comment
Das hatte ich auch gefunden, war mir jedoch nicht sicher. Danke für die Bestätigung!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Schliff
Bentext


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Schliff


Explanation:
Bei Nadeln bzw. Kanülen bezeichnet man die Abschrägung auf dt. als "Schliff".

z.B.: "Hierzu sollte der Schliff der Kanüle und die
Millimeterein-teilung der Spritze nach oben zeigen".

oder:

"Die Kanüle wird so auf die Spritze gesetzt,
dass beim Einstechen der Schliff nach oben zeigt."


    Reference: http://home.arcor.de/nursing-online/Injektionen.pdf
    www.ruhr-uni-bochum.de/mhg/LEHRE/PRAKTIKA/ BIO_F_MED/BioSkriptpH1-2003.pdf
Bentext
Germany
Local time: 02:55
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Das hatte ich auch gefunden, war mir jedoch nicht sicher. Danke für die Bestätigung!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harry Bornemann: Bei Nadeln würde ich auch Schliff sagen, sonst Abschrägung oder auch Phase.
32 mins

agree  xxxBrandis: ja, abschrägen oder Schliff
1 hr

agree  Fantutti: oder (schneidende) schräge Seite ..www.medcat.nl/supplies/DE/EMGnaald.htm
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: