13:49 Mar 25, 2004 |
English to German translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Samira Goth Germany Local time: 01:26 | ||||||
Grading comment
|
..., ist es gut möglich, dass Sie dieses Medikament zweimal täglich einnehmen. Explanation: Wie es aussieht, verwendet man das Wort "bid" in dem Zusammenhang als: b.i.d. (b.i.d.) Abkürzung für lat. "bis in dice", zweimal täglich. Ich hoffe, das beantwortet Deine Frage und löst die Verwirrung. Das Dorland's Illustrated Medical Dictionary ist für medizinische Begriffe eine Goldgrube. Reference: http://www.mercksource.com/pp/us/cns/cns_hl_dorlands.jspzQzp... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sie werden die Arznei wahrscheinlich zweimal pro Tag nehmen/verschreiben/... Explanation: Bin mir nicht sicher, aber bid könnte hier heißen "bis in die" (2x am Tag). Mehr Kontext würde übrigens helfen. -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2004-03-25 14:14:14 GMT) -------------------------------------------------- ... oder zweimal täglich. Wenn meine Interpretation stimmt könnte man auch \"b.i.d.\" belassen, ist Lateinisch und wird wohl auch im deutschen Kontext verwendet. http://www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=13565 |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |