ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Metallurgy / Casting

hot metallizing

German translation: Spritzverzinkung (in this context)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hot metallizing
German translation:Spritzverzinkung (in this context)
Entered by: Daniel Hartmeier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:51 Nov 19, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Metallizing
English term or phrase: hot metallizing
Description of a dive tank:

Material: steel
Protection: **hot metallizing** / 1 coat of primer / 2 coats of polyurethane paint

Unfortunately, there is no more context available.
Thank you.
Daniel Hartmeier
Argentina
Local time: 21:58
Metallauftrag (heiß)
Explanation:
So weit ich die Lage überblicke (aus der Froschperspektive), haben wir im Deutschen keinen passenden Oberbegriff für den engl. Terminus. Dieser umfasst nämlich Metallaufspritzen sowie Auftragschweißen (s. Genaueres: http://www.brazing.com/products/spray_alloy/hot.asp).

Im Frz. haben wir "métallisation à chaud" als Gegenstück zum Engl.: "Effectivement, vous pouvez recourir à la métallisation à chaud qui est un revêtement obtenu par projection au pistolet de métal fondu, par une flamme ou un ...
www.soudeur.com/forum/forum.asp?forum=2§ion=3&post=5127... "
Also das Aufspritzen von flüssigem (klar auch heißem) Metall.

Noch ein paar Links...
http://www.livres-chapitre.com/-G0GWVF/-BENSIMON/-GUIDE-DE-L...


http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=17231901

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/site/de/oj/2001/ce362/ce...
In diesem Letzterem finden sich die Begriffe "Auftragen" und "Aufspritzverfahren" im gleichen Absatz.

In Ermangelung einer genauen Kenntnis der Sachlage würde ich persönlich wahrscheinlich Metallauftrag nehmen, also allgemein bleiben.


--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-11-19 21:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens ist es durchaus wahrscheinlich, dass die hier angedachte Technik einfach eine SPritzverzinkung ist!!
Selected response from:

Schtroumpf
Local time: 02:58
Grading comment
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Die Tauchflasche ist "spritzverzinkt", was schließlich auch vom Kunden bestätigt wurde. Herzlichen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Metallauftrag (heiß)Schtroumpf
2 +1Hartauftragschweißen
Rolf Kern


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Hartauftragschweißen


Explanation:
Texte mit "hot metallizing" verweisen darauf, dass es sich um ein "hardfacing" handelt, und dieses wiederum kann als "Hartauftragschweißen" übersetzt werden.

Rolf Kern
Switzerland
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sci-trans: hard-face - auftragschweißen; schweißplattieren (Langenscheidt); vgl.: "The goal of *hot metallizing process is to build up and hardface* ... http://www.sodel.com/produits/fusiona.PDF
1 hr
  -> Ja, danke, das ist der Text, den ich meinte.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Metallauftrag (heiß)


Explanation:
So weit ich die Lage überblicke (aus der Froschperspektive), haben wir im Deutschen keinen passenden Oberbegriff für den engl. Terminus. Dieser umfasst nämlich Metallaufspritzen sowie Auftragschweißen (s. Genaueres: http://www.brazing.com/products/spray_alloy/hot.asp).

Im Frz. haben wir "métallisation à chaud" als Gegenstück zum Engl.: "Effectivement, vous pouvez recourir à la métallisation à chaud qui est un revêtement obtenu par projection au pistolet de métal fondu, par une flamme ou un ...
www.soudeur.com/forum/forum.asp?forum=2§ion=3&post=5127... "
Also das Aufspritzen von flüssigem (klar auch heißem) Metall.

Noch ein paar Links...
http://www.livres-chapitre.com/-G0GWVF/-BENSIMON/-GUIDE-DE-L...


http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=17231901

http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/site/de/oj/2001/ce362/ce...
In diesem Letzterem finden sich die Begriffe "Auftragen" und "Aufspritzverfahren" im gleichen Absatz.

In Ermangelung einer genauen Kenntnis der Sachlage würde ich persönlich wahrscheinlich Metallauftrag nehmen, also allgemein bleiben.


--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2007-11-19 21:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

Übrigens ist es durchaus wahrscheinlich, dass die hier angedachte Technik einfach eine SPritzverzinkung ist!!

Schtroumpf
Local time: 02:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Vielen Dank für Eure Hilfe.
Die Tauchflasche ist "spritzverzinkt", was schließlich auch vom Kunden bestätigt wurde. Herzlichen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: