ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Metallurgy / Casting

refractory coating and fluxes plant resin plant

German translation: Feuerfeste Massen ,Flussmittel&Harzanlagen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:refractory coating and fluxes plant resin plant
German translation:Feuerfeste Massen ,Flussmittel&Harzanlagen
Entered by: Anja Schwalm
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:30 Jun 6, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
English term or phrase: refractory coating and fluxes plant resin plant
Zuvor ging es um Formsand-/Sandrückgewinnungsanlagen. Aber was ist das jetzt für eine Anlage??
Anja Schwalm
Local time: 11:06
Feuerfeste Massen ,Flussmittel&Harzanlagen
Explanation:
Spiele jeden Tag damit.
Ref.IRA AG,Huettenes-Albertus,Chemex.
Cheers
Wolf
Selected response from:

Wolf Brosius
Local time: 11:06
Grading comment
Danke!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Stampfmassen&Schlichten
Wolf Brosius
5Feuerfeste Massen ,Flussmittel&Harzanlagen
Wolf Brosius
2Anlage zur Herstellung von Hitzeschutz- und Flussmittelharzen
Ivo Lang
2Anlage zur Schmelzbeschichtungs- und Flussmittel-Harz-GewinnungxxxSimplyMe


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Anlage zur Schmelzbeschichtungs- und Flussmittel-Harz-Gewinnung


Explanation:
Ob das Sinn macht ? :/

Da denke ich gleich an Kolophonium...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-06 12:24:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Ivo: An den Hitzeschutz dachte ich zuerst auch. Aber das macht keinen Sinn, zumal eine Übersetzungsmöglichkeit von \"refractory\" eben eine Variante des Schmelzens ist.
Kolophonium (so dies hier gemeint ist) schmilzt, schützt aber kaum gegen Brände. ;)

xxxSimplyMe
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Anlage zur Herstellung von Hitzeschutz- und Flussmittelharzen


Explanation:
Also ein "plant" muß in diesem Satz überflüssig sein. Ich meine, dasjenige zwischen fluxes und resin müsste das sein. Wenn man dieses weglässt, wird in etwa ein Sinn möglich:
"refractory coating" muß Hitzeschutzüberzug oder im speziellen Fall "Hitzeschutzlack" sein.
"Flux" oder "resin flux" wäre laut Ernst "(kunstharzhaltiges) Flussmittel" (beim Schweißen und Löten eingesetzt und mit Google belegt). Da "resin" in Deinem Satz aber nach "flux" steht, könnte der Ausdruck oben zweifach interpretiert werden: Entwederals "Anlage zur Herstellung von Hitzeschutzmitteln oder -überzügen und kunstharzhaltigen Flussmitteln" oder "Anlage zur Herstellung von Harzen für Hitzeschutzmittel und Flussmittel".
Belege:
http://www.stannol.de/Flussmitteluebersicht.htm
harzhaltiges Schaumflussmittel für das partielle Löten; minimiert Lotperlen bei gutem Lotdurchstieg
1,9 % Festkörpergehalt
http://www.widu-farben.de/Inhalt/Heizkoerperlack1.html
Kunstharz-Heizkörperlack
Werkstoffbezogene Daten
Werkstoffart: Hitzefester Kunstharzlack
Verwendungszweck: Heizkörperlack für alle Warmwasser- und Dampfheizungen normaler Systeme
bis 1200 C .


--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-06 12:31:02 (GMT)
--------------------------------------------------

In meinem Vorschlag 1 muß es natürlich lauten: \"Hitzeschutzüberzug-\"

Ivo Lang
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Feuerfeste Massen ,Flussmittel&Harzanlagen


Explanation:
Spiele jeden Tag damit.
Ref.IRA AG,Huettenes-Albertus,Chemex.
Cheers
Wolf

Wolf Brosius
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Danke!!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Stampfmassen&Schlichten


Explanation:
Feuerfeste Massen fuer z. B.Schmelzoefen
werden u.a auch Stampfmassen genannt.Feuerfeste Minerale,die in Suspension in duennen Schichten auf Formen,Masken und Kerne aufgebracht werden,sind als Schlichten bekannt.
Nur der Vollstaendigkeit halber.
Cheers
Wolf

Wolf Brosius
Local time: 11:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 2, 2011 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) => Metallurgy / Casting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: