Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Metrology / Messtechnik | | English term or phrase: elements | Ich stehe hier etwas auf dem Schlauch. Auf der Website ist dies eine Unterkategorie zu den Kraftaufnehmern und da wird dann zwischen den "Packaged Load Cells" und den "Force Sensor Elements" unterschieden. Später kommt nochmal "Piezo Film Elements" vor.
Bestandteil bzw. Bauelement find ich hier nicht passend, aber Element hört sich auch merkwürdig an.
Reliable, low-cost ***force sensor elements*** with customization available for high volume applications.
***Piezo Film elements*** are offered in four variations:
• Silver ink screen printed electrodes
• Lamination for higher voltage output when bending
• Flexible leads
• Shielded sensors |
| | | German translation:Bauelement | Explanation: .. ist schon richtig.
piezoelektrisches Bauelement in Folienform, oder verkürzt,
piezoelektrische Folie. |
| Selected response from:
 Bernd Runge Germany Local time: 11:09
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): -1
1 hr confidence:  
2 hrs confidence:  
2 days10 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |