ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Military / Defense

509th Army Air Field

German translation: Army Air Field


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Army Air Field
German translation:Army Air Field
Entered by: Alan Johnson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:09 May 21, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Military / Defense
English term or phrase: 509th Army Air Field
the cache of debris and informationan Army retrieval team from 509th Army Air Field pulled out of the wreckage of a flying disk...
ninarrow1
Local time: 11:12
509th Army Air Field
Explanation:
Solche Namen werden nicht übersetzt. Ich arbeite regelmäßig für die US Streitkräfte in Deutschland.
Selected response from:

Alan Johnson
Germany
Local time: 11:12
Grading comment
ich habe diesen Begriff auf Englisch belasen, da der Durschnittsleser dieses spirituellen Buches weder mit dem deutshcen noch dem englischen Begriff wirklich etwas anzufangen weß; es ist ja auch eher eine Informastion "am rande". danke jedenfalls an alle!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2509th Army Air Field
Alan Johnson
4 +1Fliegerhorst der 509ten
Hans G. Liepert


Discussion entries: 7





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
509th army air field
509th Army Air Field


Explanation:
Solche Namen werden nicht übersetzt. Ich arbeite regelmäßig für die US Streitkräfte in Deutschland.

Alan Johnson
Germany
Local time: 11:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
ich habe diesen Begriff auf Englisch belasen, da der Durschnittsleser dieses spirituellen Buches weder mit dem deutshcen noch dem englischen Begriff wirklich etwas anzufangen weß; es ist ja auch eher eine Informastion "am rande". danke jedenfalls an alle!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: es handelt sich nicht um militärische Unterlagen, sondern ganz offensichtlich um populär- oder pseudowissenschaftliche Literatur (Ufos!)
3 mins
  -> Der "flying disk" habe ich nicht gleich wahrgenommen - du hast natürlich recht, Hans.

agree  eur0tec: ... was kein Grund ist, nicht den korrekten Namen zu benutzen. 100% JA zu Alans Vorschlag.
1 hr

agree  MichaB: Laut Alan gibt es dafür ja keine offizielle Übersetzung. Deswegen sollte die ausgangssprachliche Bezeichnung übernommen werden!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
509th army air field
Fliegerhorst der 509ten


Explanation:
die 509th ist eine (überwiegende) Fallschirmjägereinheit der Armee, gehört also nicht zur Luftwaffe

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 11:12
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alan Johnson
6 mins
  -> danke Alan, weggetreten!

agree  LegalTrans D: worüber weißt Du eigentlich nicht Bescheid, Hans?
20 mins
  -> Warst Du nie beim Bund? Wohl Zivilist? ;0)

disagree  eur0tec: Die Deutsche Luftwaffe, die Deutsche Marine und die Luftstreitkräfte des Österreichischen Bundesheeres bezeichnen ihre Plätze als Fliegerhorst. Das Deutsche Heer bezeichnet sie als Heeresflugplatz oder einfach als Flugplatz, auch die Schweizer Luftwaffe.
1 hr
  -> Waraum gleich übertreiben, zB heisst der Flugplatz der Heeresfliegerschule Bückeburg "Fliegerhorst Bückeburg" und nicht Heeresflugplatz, so ist er sogar auf der Strasse ausgeschildert - also bitte nicht ungeprüfte WIKIPEDIA-Weisheit verzapfen
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 22, 2008 - Changes made by Alan Johnson:
Edited KOG entryAlan Johnson's old entry - "Army Air Field " => "Army Air Field "
May 22, 2008 - Changes made by Alan Johnson:
Edited KOG entryAlan Johnson's old entry - "509th Army Air Field " => "509th Army Air Field "
May 22, 2008 - Changes made by Alan Johnson:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
May 21, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldArt/Literary => Law/Patents


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: