ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Military / Defense

GI Bill

German translation: GI = government issue. US soldiers were issued government equipment and uniforms and later they were called GIs.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:GI Bill
German translation:GI = government issue. US soldiers were issued government equipment and uniforms and later they were called GIs.
Entered by: Gudrun Russo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Aug 16, 2004
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Military / Defense / legislation
English term or phrase: GI Bill
Can somebody tell me what GI stands for, and maybe provide a German translation for GI Bill (I know it is a bill providing education for veterans).
Thanks.
Gudrun Russo
Local time: 05:15
No translation
Explanation:
GI = government issue. US soldiers were issued government equipment and uniforms and later they were called GIs. I went to college on the GI Bill.
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 04:15
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +7No translation
Kim Metzger


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +7
gi bill
No translation


Explanation:
GI = government issue. US soldiers were issued government equipment and uniforms and later they were called GIs. I went to college on the GI Bill.

Kim Metzger
Mexico
Local time: 04:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ted Wozniak
1 min

agree  Thomas Bollmann
6 mins

agree  Hans G. Liepert
11 mins

agree  ahartje
14 mins

agree  EdithK
22 mins

agree  Siegfried Armbruster
25 mins

agree  Lydia Molea: yes, maybe an explanation in a footnote, depending on the target group
41 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 6, 2005 - Changes made by Kim Metzger:
FieldOther => Social Sciences


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: