ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Mining & Minerals / Gems

amenable to underground mining methods

German translation: für den Tagebau geeignete Methoden


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:amenable to underground mining methods
German translation:für den Tagebau geeignete Methoden
Entered by: martina1974
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:13 Jul 22, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
English term or phrase: amenable to underground mining methods
A resource estimate in mid-May used a higher cut-off grade of 3 grams per tonne gold and examined the resource that could be amenable to underground mining methods.
martina1974
Austria
Local time: 00:56
für den Tagebau geeignete Methoden
Explanation:
Not quite the classical translation of "amenable" but in this context it fits well!

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2010-07-22 07:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

Bitte "Untertagebau" anstatt von "Tagebau"!
Selected response from:

Reinhold Wehrmann
South Africa
Local time: 00:56
Grading comment
thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2für den Tagebau geeignete Methoden
Reinhold Wehrmann


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
für den Tagebau geeignete Methoden


Explanation:
Not quite the classical translation of "amenable" but in this context it fits well!

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2010-07-22 07:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

Bitte "Untertagebau" anstatt von "Tagebau"!

Reinhold Wehrmann
South Africa
Local time: 00:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Grading comment
thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: Für den "Untertagebau" !!
40 mins
  -> Natürlich! Danke Hans!

agree  Werner Walther: Zustimmung wie Hans, in der Eile den Begriff vertippt? Vielleicht auch noch ein bisschen umformulieren: für Methoden des Untertagebaus geeignet, mit Methoden des Untertagebaus zu erschließen. Denn: das Vorkommen ist für ... geeignet, nicht die Methoden.
1 hr
  -> Danke Werner! Ja, Eile mit Weile!!!

agree  Goldcoaster: richtig! Untertagebau!
1 hr
  -> Danke Rolf!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 22, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Geology => Mining & Minerals / Gems


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: