ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Mining & Minerals / Gems

blending and handling properties

German translation: Legierungs- und Bearbeitungseigenschaften


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blending and handling properties
German translation:Legierungs- und Bearbeitungseigenschaften
Entered by: martina1974
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:22 Oct 15, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
English term or phrase: blending and handling properties
Thermal upgrading removes the moisture from the material which improves blending and handling properties.
martina1974
Austria
Local time: 00:57
Legierungs- und Bearbeitungseigenschaften
Explanation:
Je nach dem Kontext (Material), auch "Mischeigenschaften".

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-10-20 07:13:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke auch!
Selected response from:

Íñigo G. Moya
Germany
Local time: 00:57
Grading comment
thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Legierungs- und BearbeitungseigenschaftenÍñigo G. Moya


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Legierungs- und Bearbeitungseigenschaften


Explanation:
Je nach dem Kontext (Material), auch "Mischeigenschaften".

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-10-20 07:13:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke auch!

Íñigo G. Moya
Germany
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 30
Grading comment
thanks a lot!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Ich denke eher noch Mischen und Aufbereiten, wir sind doch noch beim Erz - Legieren, da geht es dann sowieso recht heiß (wörtlich) her.
4 hrs
  -> Ohne Kontext bleibt das alles offen. Danke, Werner!

neutral  mrmp: mit Werner: zum Legieren zu früh. Und: Handling würde ich eher als Transport oder Aufbereitung sehen, Bearbeitung halte ich nicht nur für unpassend, sondern sogar für unrichtig.
1 day8 hrs
  -> Kann gut sein.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: