ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Mining & Minerals / Gems

cleaner-scavenger tails

German translation: (Flotations-)bergerückstände an Reiniger-Rücklauf, Reiniger-Rücklauf-Abgänge


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cleaner-scavenger tails
German translation:(Flotations-)bergerückstände an Reiniger-Rücklauf, Reiniger-Rücklauf-Abgänge
Entered by: mrmp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:31 Nov 9, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
English term or phrase: cleaner-scavenger tails
Table 1. xx Project - Banana Zone Locked Cycle Test-1 Results
Concentrate Grade %, g/t Recovery %
Mass Cu Ag Mo Cu Ag Mo
(%) (%) (g/t) (%) (%) (%) (%)
Re-Cleaner Conc. 3.29 43.55 853.57 0.73 92.75 80.58 78.28
Cleaner-scavenger
Tails 10.21 0.05 7.63 0.01 0.33 2.23 1.89
Rougher Tails 86.50 0.12 6.93 0.01 6.92 17.18 19.83
Head 100.00 1.55 34.87 0.03 100.00 100.00 100.00
martina1974
Austria
Local time: 00:57
(Flotations-)bergerückstände an Reiniger-Rücklauf, Reiniger-Rücklauf-Abgänge
Explanation:
"Flotationsbergerückstände an Reiniger-Rücklauf" oder "Reiniger-Rücklauf-Abgänge" würde ich spontan vorschlagen. Möglicherweise gibt es noch einen spezielleren Fachausdruck, daher CL3.
Vgl.
Abgänge - leavings (Berge) ; tail(ings) (Aufbereitung)
Erzrückstände - tailings
Flotationsbergeteich - flotation tailings pond
in http://www.grubenbewetterung.de/Bergbau_D_E.pdf
Selected response from:

mrmp
Local time: 00:57
Grading comment
vielen Dank!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(Flotations-)bergerückstände an Reiniger-Rücklauf, Reiniger-Rücklauf-Abgänge
mrmp


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Flotations-)bergerückstände an Reiniger-Rücklauf, Reiniger-Rücklauf-Abgänge


Explanation:
"Flotationsbergerückstände an Reiniger-Rücklauf" oder "Reiniger-Rücklauf-Abgänge" würde ich spontan vorschlagen. Möglicherweise gibt es noch einen spezielleren Fachausdruck, daher CL3.
Vgl.
Abgänge - leavings (Berge) ; tail(ings) (Aufbereitung)
Erzrückstände - tailings
Flotationsbergeteich - flotation tailings pond
in http://www.grubenbewetterung.de/Bergbau_D_E.pdf

mrmp
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 63
Grading comment
vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2010 - Changes made by mrmp:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: