ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Mining & Minerals / Gems

claim applications

German translation: Bewerbung für Abbaulizenzen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:claim applications
German translation:Bewerbung für Abbaulizenzen
Entered by: Werner Walther
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:57 Nov 24, 2010
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
English term or phrase: claim applications
The company XY holds numerous claims and claim applications across mining friendly regions in Scandinavia with potential for REE’s, and is well placed as the European Union is actively supporting policies to promote the domestic supply of REE’s to secure high-tech industry.
martina1974
Austria
Local time: 00:57
Bewerbung für Abbaulizenzen
Explanation:
Mal bei Google den Begriff Abbaulizenz eingeben, ich bin der Ansicht, das ist die richtige Übersetzung für claim in diesem Zusammenhang.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2010-11-24 19:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

Bewerbung oder Antrag, je nach Rechtslage. Schreibt eine Gebietskörperschaft oder ein Staat die Vergabe von Abbaulizenzen aus, weil man weiß, dass da konkret etwas abgebaut werden kann, oder hat ein Unternehmen Bodenschätze entdeckt und will nun den Staat dort überzeugen, abbauen zu dürfen?
Selected response from:

Werner Walther
Local time: 00:57
Grading comment
thanks a lot!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Bewerbung für AbbaulizenzenWerner Walther
2 -1Geltendmachung von Ansprüchenhispa


Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Geltendmachung von Ansprüchen


Explanation:
ich denke dass hier Ansprüche noch nicht bestehen und "beantragt" bzw geltend gemacht werden sollen

hispa
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Werner Walther: Hier andere Bedeutung - sinngemäß Abbaulizenz.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bewerbung für Abbaulizenzen


Explanation:
Mal bei Google den Begriff Abbaulizenz eingeben, ich bin der Ansicht, das ist die richtige Übersetzung für claim in diesem Zusammenhang.

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2010-11-24 19:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

Bewerbung oder Antrag, je nach Rechtslage. Schreibt eine Gebietskörperschaft oder ein Staat die Vergabe von Abbaulizenzen aus, weil man weiß, dass da konkret etwas abgebaut werden kann, oder hat ein Unternehmen Bodenschätze entdeckt und will nun den Staat dort überzeugen, abbauen zu dürfen?

Werner Walther
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31
Grading comment
thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2010 - Changes made by Werner Walther:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Nov 24, 2010 - Changes made by Ingo Dierkschnieder:
Term askedclaim applications => claim applications


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: