KudoZ home » English to German » Music

heavy chords

German translation: kraftvolle Akkorde

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:49 Aug 7, 2006
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Music
English term or phrase: heavy chords
Ist die Übersetzung "Laute Akkorde" richtig oder gibt es eine andere Entsprechung im Deutschen?
bp-translations
Austria
Local time: 09:49
German translation:kraftvolle Akkorde
Explanation:
"Kraftvolle Akkorde" wäre besser, denke ich, aber bitte auf die Meinungen von Muttersprachlern.

"Obwohl Inchi stolz darauf sind, der Metalszene in ihrer Heimatstadt Vennesla im Süden Norwegens anzugehören, würde ich sie eher dem Alternative Rock Lager zuordnen. Meist im Midtempo-Bereich gehaltener melodischer Rock mit kraftvollen Akkorden und hoch gestimmten Gitarren. "
Selected response from:

xxxIanW
Local time: 09:49
Grading comment
Vielen Dank euch allen für die Hilfe!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2kraftvolle AkkordexxxIanW
4schwere Akkorde
Kerstin Braun
4Heavy Chords
Erik Freitag


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
kraftvolle Akkorde


Explanation:
"Kraftvolle Akkorde" wäre besser, denke ich, aber bitte auf die Meinungen von Muttersprachlern.

"Obwohl Inchi stolz darauf sind, der Metalszene in ihrer Heimatstadt Vennesla im Süden Norwegens anzugehören, würde ich sie eher dem Alternative Rock Lager zuordnen. Meist im Midtempo-Bereich gehaltener melodischer Rock mit kraftvollen Akkorden und hoch gestimmten Gitarren. "

xxxIanW
Local time: 09:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 9
Grading comment
Vielen Dank euch allen für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter
11 mins

agree  xxxFrancis Lee: da wäre auch noch "wuchtig" oder "fett" (die aber eventuell nicht den richtigen Ton treffen)
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Heavy Chords


Explanation:
Je nach Zielgruppe kann der Begriff auch unübersetzt verwendet werden. Profis werden eher "Heavy Chords" erwarten, für Laien dürfte "kraftvolle Akkorde" besser sein.

Erik Freitag
Germany
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
schwere Akkorde


Explanation:
Es käme auf den Kontext an. Falls der text aus dem klassischen Bereich stammt, dann auf keinen Fall "heavy chords". "Kraftvolle Akkorde" wäre eine gute Lösung für beide Bereiche; geht das Musikstück aber eher in die Richtung einer tragischen oder düsteren Stimmung, dann kann man (vor allem in der Klassik, aber auch in anderen Bereichen) auch "schwer" sagen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-08-07 10:59:41 GMT)
--------------------------------------------------

(Sorry, da die Stelle im Link schwer zu finden ist, hier der Auszug) "Der Titeltrack „KINGDOM OF DESIRE" ist ein für TOTO-Verhältnisse ungewöhnlich düsterer, der sich langsam aufbaut und eine fast schon apokalyptische Stimmung verbreitet (im Hintergrund dominieren schwere Akkorde, während sich im akustischen Vordergrund fast hypnotisch das Haupt-Riff wiederholt und auch das Solo verbreitet eine fast angsterfüllte Stimmung). "


    Reference: http://www.amazon.de/gp/cdp/member-reviews/A9J0MJCB289IA/302...
Kerstin Braun
Local time: 09:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 7, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Art/Literary


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search