ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Music

sampling clearance participant

German translation: Sampling Clearance


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sampling clearance
German translation:Sampling Clearance
Entered by: Klaus Urban
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:51 Sep 15, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Music / remuneration
English term or phrase: sampling clearance participant
Im Rahmen einer Vertriebsvereinbarung werden die Pflichten des Lieferanten geregelt.

"Supplier shall also be solely responsible for any other necessary remuneration in connection with the products hereunder, such as to licensors, artists, producers, ***sampling clearance participants*** etc."

Laut Google ist "sampling clearance" ein feststehender Begriff in der Musikszene (um diese geht es hier). Der Begriff wird auch auf deutschen websites nicht übersetzt. Kann / sollte ich ihn stehen lassen oder gibt es einen eingeführten deutschen Begriff?
Klaus Urban
Local time: 01:01
s.u.
Explanation:
Ich würde es stehenlassen. Auf allen deutschen Websites die zu dem Stichwort unter Google erscheinen, bleibt es. Das "Deutscheste", was ich finden konnte, war Freigabe von Textbausteinen. Und das klingt dann doch sehr gewollt.
Selected response from:

Hildegard Klein-Bodenheimer
United States
Local time: 19:01
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1s.u.
Hildegard Klein-Bodenheimer


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Ich würde es stehenlassen. Auf allen deutschen Websites die zu dem Stichwort unter Google erscheinen, bleibt es. Das "Deutscheste", was ich finden konnte, war Freigabe von Textbausteinen. Und das klingt dann doch sehr gewollt.

Hildegard Klein-Bodenheimer
United States
Local time: 19:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke
Notes to answerer
Asker: Danke, Hildegard


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: genau
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: