KudoZ home » English to German » Music

ganzer Satz

German translation: \"...da beim Stimmen durch Zupfen der Saiten...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ganzer Satz
German translation:\"...da beim Stimmen durch Zupfen der Saiten...
Entered by: Thomas Bollmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:29 Feb 17, 2007
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Music / violins
English term or phrase: ganzer Satz
The XXX contains the first and only preset pure fifths for violin, viola and cello. "Tune using the bow, as plucking the strings does not allow for string deflection due to the weight of the bow."

Es geht um ein Stimmgerät, hier um das Stimmen von Streichern. Kann mir jemand bei dem Satz in "" helfen? Ich verstehe ihn nicht wirklich. Man soll zum Stiummen den Bogen verwenden und nicht zupfen, aber warum. Das verstehe ich überhaupt nicht!
Vielen Dank im Voraus.
Thomas Bollmann
Germany
Local time: 18:02
"...da beim Stimmen durch Zupfen der Saiten...
Explanation:
die Auslenkung [oder Durchbiegung] der Saiten durch das Gewicht des Bogens nicht berücksichtigt wird."

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-02-17 12:34:26 GMT)
--------------------------------------------------

...die vom Bogengewicht verursachte Auslenkung der Saiten nicht berücksichtigt wird."
Selected response from:

LegalTrans D
Turkey
Grading comment
Vielen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2"...da beim Stimmen durch Zupfen der Saiten...
LegalTrans D


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ganzer satz
"...da beim Stimmen durch Zupfen der Saiten...


Explanation:
die Auslenkung [oder Durchbiegung] der Saiten durch das Gewicht des Bogens nicht berücksichtigt wird."

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-02-17 12:34:26 GMT)
--------------------------------------------------

...die vom Bogengewicht verursachte Auslenkung der Saiten nicht berücksichtigt wird."

LegalTrans D
Turkey
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxPetra Raspel: Die Saiten werden durch das Gewicht den Bogens durchgebogen, was sich de facto auf die Laenge der Saiten und somit die Tonhoehe auswirkt. Ich wuerde "Durchbiegung" waehlen.
13 mins

agree  Erik Freitag: bei Durchbiegung würde ich eher an eine Stange o.ä. denken. Wie wäre es mit "Belastung" oder "Spannung"?
41 mins
  -> Mach halt einen Vorschlag!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search