KudoZ home » English to German » Music

anthemic

German translation: eingängig

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:33 Jul 2, 2008
English to German translations [PRO]
Art/Literary - Music / Rock Music
English term or phrase: anthemic
... the ever-energetic members of (XXX) tip their hats to punchy, ***anthemic*** bands like Razorlight and Kings of Leon.

Vielen Dank.
Translate4u
Germany
Local time: 13:15
German translation:eingängig
Explanation:
Ich tippe mal darauf, dass das genau so gemeint ist: hymnisch nicht im Sinne von epochal, sondern eben eingängig, zum Mitklatschen/summen einladend. Daduch wirds dann vielleicht schnell zum Hit = zur Hymne des Tages, der Woche, etc ...

Ohrwurmgaranten-Bands eben (naja).
Selected response from:

Niels Stephan
Germany
Local time: 13:15
Grading comment
Danke, Niels!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Partyhymne
Babelfischli
3 +1eingängigNiels Stephan
4hymnenhaft
Peter Bertges


Discussion entries: 9





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hymnenhaft


Explanation:
Ich weiß, hymnenhaft passt nicht als Beschreibung für eine Band, aber anthemic heißt nun mal hymnenhaft. Der Ausgangssatz ist unsinnig.

Example sentence(s):
  • They opened the concert with their well-known anthemic song "..."
Peter Bertges
Germany
Local time: 13:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Mein Problem ist eher, dass hymnenhaft nicht auf DIESE Band passt. Das ist Britrock zum Mitklatschen und nix epochal Kraftvolles.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Partyhymne


Explanation:
Lieber Steffen, dein Wunsch ist mir Befehl.
kraftvolle/druckvolle Partybands wie Razorlight und Kings of Leon?
Bands, wie R und KoL, die für ihre mitreißenden Partyhymnen bekannt sind?
Irgendwie sowas

Babelfischli
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Passt :-)
1 min

agree  DDM
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
eingängig


Explanation:
Ich tippe mal darauf, dass das genau so gemeint ist: hymnisch nicht im Sinne von epochal, sondern eben eingängig, zum Mitklatschen/summen einladend. Daduch wirds dann vielleicht schnell zum Hit = zur Hymne des Tages, der Woche, etc ...

Ohrwurmgaranten-Bands eben (naja).

Niels Stephan
Germany
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, Niels!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KatharinaV
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 2, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Art/Literary


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search