KudoZ home » English to German » Music

throwing down

German translation: Erfolg haben/bestehen/etwas Neues präsentieren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:20 Jan 31, 2009
English to German translations [PRO]
Music / Gitarren
English term or phrase: throwing down
Aus eine Text über eine nachgebildete Bassgitarre:
"If you had to choose only one bass guitar for throwing down in Rock Band, this feature-rich Fender Precision Bass Replica would be your only choice".

Heißt das so etwas mit "die Gitarre verwüsten"??
Vielen Dank im Voraus!
Katrin Egli
Local time: 12:49
German translation:Erfolg haben/bestehen/etwas Neues präsentieren
Explanation:
Collins Cobuild:

throw down. If you throw down a challenge to someone, you do something new or unexpected in a bold or forcefull manner that will probably cause them to reply or react equally strong.

Also nicht wie bei The Who.

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-01-31 14:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe jetzt nochmal im Internet nach der Gitarre geschaut:

www.amazon.com/Xbox-360-Rock-Fender-Precision-Replica/dp/B0...

Das Ding ist derart billig, dass es offenbar doch nur zur Zerstörung taugt und nicht zu Innovationen in der Rockmusik.
Also doch wie bei The Who und wie von goldcoaster vorgeschlagen: zerstören.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-01-31 16:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

Nach dem Hinweis darauf, dass es ein Spielzeug ist - ich hatte im Link den Zusammenhang mit Xbox nicht wahrgenommen - kehre ich dann doch wieder zu meinem ursprünglichen Übersetzungsvorschlag zurück.
Der niedrige Preis hatte mich irritiert.
Selected response from:

Andreas Pompl
Germany
Local time: 12:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Erfolg haben/bestehen/etwas Neues präsentieren
Andreas Pompl
4 +2s. u.
Gert Sass (M.A.)
3 +2loslegen / losfetzenntext
3 -1zerstören
Goldcoaster


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
zerstören


Explanation:
in diesem Kontext soll die Gitarre anlässlich eines Rock Konzerts zerstört werden können, wie dies einige ausgeflippte Musiker zu pflegen wissen

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andreas Pompl: Das Ding kostet 60 USD.
10 mins
  -> Danke, Andreas

disagree  ntext: mit "throwing down" ist hier einfach "spielen" gemeint
11 mins

disagree  Erik Freitag: Zugegeben, das geht aus dem mangelhaften Kontext nicht so ohne weiteres hervor, aber aus den anderen Fragen zum Thema. Es handelt sich hierbei nicht um ein Musikinstrument, sondern um ein Spielzeug (gehört zum Videospiel "Rock Band").
31 mins
  -> das ist natürlich eine andere Ausgangslage!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
loslegen / losfetzen


Explanation:
"verwüsten" is m. E. falsch

ntext
United States
Local time: 05:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Stöckl
2 mins

agree  Erik Freitag
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Erfolg haben/bestehen/etwas Neues präsentieren


Explanation:
Collins Cobuild:

throw down. If you throw down a challenge to someone, you do something new or unexpected in a bold or forcefull manner that will probably cause them to reply or react equally strong.

Also nicht wie bei The Who.

--------------------------------------------------
Note added at 31 Min. (2009-01-31 14:51:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe jetzt nochmal im Internet nach der Gitarre geschaut:

www.amazon.com/Xbox-360-Rock-Fender-Precision-Replica/dp/B0...

Das Ding ist derart billig, dass es offenbar doch nur zur Zerstörung taugt und nicht zu Innovationen in der Rockmusik.
Also doch wie bei The Who und wie von goldcoaster vorgeschlagen: zerstören.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-01-31 16:17:56 GMT)
--------------------------------------------------

Nach dem Hinweis darauf, dass es ein Spielzeug ist - ich hatte im Link den Zusammenhang mit Xbox nicht wahrgenommen - kehre ich dann doch wieder zu meinem ursprünglichen Übersetzungsvorschlag zurück.
Der niedrige Preis hatte mich irritiert.

Andreas Pompl
Germany
Local time: 12:49
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erik Freitag: Weder, noch: Das fragliche Teil ist kein Musikinstrument, sondern ein Spielzeug!
38 mins
  -> Danke für den Hinweis, dann macht das "zerstören" keinen Sinn.

agree  Jutta Wappel: bestehen
1 hr
  -> Danke!

agree  kriddl: Passt auch zu Juttas Anmerkung.
3 days10 hrs
  -> Danke!

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
7 days
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
s. u.


Explanation:
wörtlich: (jmd.) herausfordern (to throw down the gauntlet)
hier: den Wettbewerb (im Videospiel Rock Band) antreten; (im Videospiel Rock Band) mitmischen; „posen“

Rock Band ist ein Videospiel von Harmonix Music Systems, das (grob gesprochen, näheres s. Referenzen) ähnlich wie Karaoke funktioniert. Der Mitspieler kann zwischen Gesang und diversen „Rock Band“-Instrumenten wählen, die über realen Musikinstrumenten nachgebildete Controller bedient werden. "Throw down" bezieht sich in diesem Zshg. darauf, dass anhand dieses Spiels vielfach (bspw. in Kneipen) Wettbewerbe ausgetragen werden, wie auch in Karaoke üblich.

Referenzen:
www.rockband.com
http://de.wikipedia.org/wiki/Rock_Band:
“Rock Band ist ein Videospiel aus dem Genre der Musikspiele. Das Spiel stammt vom Entwickler Harmonix Music Systems, die bereits die erfolgreiche Guitar Hero-Reihe erschufen und dabei die Spiele Guitar Hero, Guitar Hero II und Guitar Hero: Rocks the 80s entwickelten…”


Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 12:49
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  German Services: Neben Herausfordern oder Antreten, denen ich zustimme, kann hier auch eine Variation von Kämpfen genommen werden (siehe Urbandictionary)
1 hr

agree  Inge Meinzer
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search