ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Music

Royalty Split

German translation: Aufteilung der Lizenzgebühren/Tantiemen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Royalty Split
German translation:Aufteilung der Lizenzgebühren/Tantiemen
Entered by: Stefanie Guim Marce
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:55 Feb 24, 2010
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Music
English term or phrase: Royalty Split
"Royalty Split" bzw. "Royalty Splitting".
Es handelt sich um eine Regelung hinsichtlich Lizenzgebühren, die hier Royalty Split/Splitting genannt wird.

Vielen Dank für eure Hilfe!
Alexander Weichelt
Local time: 01:03
Aufteilung der Lizenzgebühren/Tantiemen
Explanation:
So verstehe ich das.
Aber etwas mehr Kontext wäre nett :-)
Selected response from:

Stefanie Guim Marce
Local time: 01:03
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Aufteilung der Lizenzgebühren/Tantiemen
Stefanie Guim Marce


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
royalty split
Aufteilung der Lizenzgebühren/Tantiemen


Explanation:
So verstehe ich das.
Aber etwas mehr Kontext wäre nett :-)

Stefanie Guim Marce
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator): ...so würde ich das auch verstehen
14 mins
  -> Danke :-)

agree  J.Arndt-Jeamart
15 mins
  -> Danke :-)

agree  Ingeborg Gowans: ich auch
54 mins
  -> Danke :-)

agree  SMueller
1 hr
  -> Danke :-)

agree  Jay Bannmuller
1 hr
  -> Danke :-)

agree  sibsab
15 hrs
  -> Danke :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): sibsab


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 10, 2010 - Changes made by Stefanie Guim Marce:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: