ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Music

To cut to the bone

German translation: im Innersten berühren


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:06 May 3, 2010
English to German translations [PRO]
Marketing - Music
English term or phrase: To cut to the bone
Der vollständige Satz lautet: Few voices have the power to cut to the bone.

Dieser Satz ist aus einer Künstlerbiografie.
"To cut to the bone" habe ich bisher nur im Zusammenhang mit Preisen gehört -->price cut to the bone = Schleuderpreis.
Bedeutet es in diesem Zusammenhang sinngemäß soviel wie "unter die Haut gehen"?

Für Anregungen und Hilfestellungen wäre ich sehr dankbar.

Besten Dank im Voraus.
Nadine Gliesche
Germany
Local time: 01:03
German translation:im Innersten berühren
Explanation:
Ich würde mich hier von der Knochen/Mark-Metapher, die im allgemeinen Sprachgebrauch allzu oft negativ konnotiert ist, lösen.
Rhythmen und Sounds mögen einem in die Knochen fahren, aber die Schönheit einer Stimme/eines Gesangs berührt die Seele/lässt einen erschauern.
Selected response from:

Tal Anja Cohen
Local time: 01:03
Grading comment
Herzlichen Dank!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7im Innersten berühren
Tal Anja Cohen
3 +2bis ins Mark gehenBrigitteHilgner


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
to cut to the bone
bis ins Mark gehen


Explanation:
Falls der "Knochen-Gedanke" beibehalten werden soll - ansonsten natürlich auch "unter die Haut gehen"

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JMRohloff: Wobei "bis ins Mark gehen" eher für unangenehme Geräusche verwendet wird (Schrei etc.), oder? Würde mich von der Knochen-Metapher lösen und "unter die Haut gehen" verwenden. Oder man bleibt auf der Haut und lässt die Stimmen "eine Gänsehaut verursachen".
21 mins
  -> Danke schön, JMRohloff. Am positivsten finde ich auch "unter die Haut gehen" - aber vielleicht zersingt die betreffende Person ja auch Gläser ... ;-)

agree  Nicole Backhaus: mit JM
1 hr
  -> Danke schön, Nicole. Frohes Schaffen!

neutral  Tal Anja Cohen: mit JM (negativ konnotiert); "unter die Haut gehen" ist besser, darauf war die Fragende aber selbst schon gekommen...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
to cut to the bone
im Innersten berühren


Explanation:
Ich würde mich hier von der Knochen/Mark-Metapher, die im allgemeinen Sprachgebrauch allzu oft negativ konnotiert ist, lösen.
Rhythmen und Sounds mögen einem in die Knochen fahren, aber die Schönheit einer Stimme/eines Gesangs berührt die Seele/lässt einen erschauern.

Tal Anja Cohen
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Grading comment
Herzlichen Dank!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
19 mins
  -> danke, Hans

agree  NatM
26 mins
  -> danke, Nat

agree  Gudrun Wolfrath: oder die Seele berührt: Ansonsten eher noch die Gänsehaut-Metapher. Entsetzte Schreie gehen bis ins Mark, daher ist Mark eher ungeeignet.//Pardon, habe deinen obigen Text zu flüchtig gelesen.
2 hrs
  -> Danke, Gudrun. Ja, ich denke bei Mark ebenfalls an markerschütternde Schreie ;-). "berührt die Seele" hab ich oben geschrieben; ob die Seele mit hinein soll, kommt aufs Zielpublikum an...

agree  Goldcoaster
2 hrs
  -> danke!

agree  Susanne Schiewe
6 hrs
  -> danke, Susanne

agree  LittleBalu
6 hrs
  -> danke!

agree  Reinhold Wehrmann
1 day1 hr
  -> danke, Reinhold
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: