Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: street-smart authorities

German translation: selbsternannte Experten







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:street-smart authorities
German translation:selbsternannte Experten
Entered by:Asaphina
Options:
- Contribute to this entry

2:01pm Apr 21, 2006Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Names (personal, company) / authorities
English term or phrase: street-smart authorities
I interviewed experts at top teaching hospitals and street-samrt authorities ranging from a senior Cat Fancy magazine editor to a Hippie....
Asaphina
Clarification request(s) and response
Ingeborg Gowans: 2:14pm Apr 21, 2006: mit allen Wassern gewaschen?
Don't know how this interview is being used , to what purpose, this would help.. -
xxxFrancis Lee: 2:34pm Apr 21, 2006: Why no context? Is this tip-top secret? -

selbsternannte Experten
Explanation:
Gerade in der Wellness-Branche wimmelt es davon.
Selected response from:

Olaf
United States
Note from asker to answerer
Danke, das klingt sehr gut.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1praxiserprobt
Valeska Maier-W�rz
4Leute, die es faustdick hinter den Ohren habenbecktrad
3selbsternannte ExpertenOlaf


  


Answers

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
praxiserprobt

Explanation:
Scheint mir in diesem Zusammenhang als Kontrast zu den Universitätsgelehrten gemeint zu sein.
Leute, die ihre Kenntnis "auf der Strasse" erworben haben.

Alternativ:gewieft, bauernschlau, gerissen

Valeska Maier-W�rz
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Anne Zielisch MCIL: Genau! Der Begriff (deine Ü. und das Original) hat m.E. nichts Negatives an sich - im Gegensatz zu den beiden anderen Vorschlägen.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
selbsternannte Experten

Explanation:
Gerade in der Wellness-Branche wimmelt es davon.

Olaf
United States
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Danke, das klingt sehr gut.
Login to enter a peer comment (or grade)


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Leute, die es faustdick hinter den Ohren haben

Explanation:
Wehrle-Eggers: DEUTSCHER WORTSCHATZ

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-04-21 18:10:13 GMT)
--------------------------------------------------

Ich interviewte Experten an bekannten Lehrkrankenhäusern und Leute auf der Straße, die es faustdick hinter den Ohren haben, angefangen von …

becktrad
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral xxxFrancis Lee: aber wie willst du das hier einbauen?
4 mins

neutral Anne Zielisch MCIL: Es faustdick hinter den Ohren haben bedeutet, dass man einer Person nicht 100% trauen kann. Street-wise ist hingegen ist jemand, der sich von ersteren nicht vera.... lässt und auch sonst sein Wissen eher aus dem Leben als von der Uni hat.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list