Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Names (personal, company) | | English term or phrase: nevskii prospekt | ...and other russian street names. I have found the spelling variants newski, nevsky, newskij, nevskij and I'm probably forgetting some others...
Personally, my feeling favors newski or newskij, but is there any "standard" way of spelling these in German? Thanks! |
| Caro GieseKudoZ activityQuestions: 494 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 541
| | Local time: 11:16
|
| | Newskij Prospekt | Explanation: This is the commonly used German spelling ( i.e. in German translations of Russian literature). (I wrote my PHD thesis on Dostojewski)
see also the following references:
Um 1819 Auswanderung nach Petersburg, Konditorlehre. 1831 Geschäftspartner Salomon Wolfs, der die Konditorei seines
Onkels Johannes Wolf unter dem Namen "Wolf und Béranger" (französisierte Form von B.) am Newskij Prospekt 18
übernommen hatte. In diesem Literatencafé verkehrten alle bedeutenden Dichter von Puschkin bis Dostojewski.
"... anderen Ende des Newskij Prospekt liegt das Alexander-Newskij-Kloster..." |
| Selected response from:
 Johanna Timm, PhD Canada Local time: 02:16
| Grading comment Thank you! I'll take this since it is what I wanted to write anyway... :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr Newskij Prospekt
Explanation: This is the commonly used German spelling ( i.e. in German translations of Russian literature). (I wrote my PHD thesis on Dostojewski)
see also the following references:
Um 1819 Auswanderung nach Petersburg, Konditorlehre. 1831 Geschäftspartner Salomon Wolfs, der die Konditorei seines
Onkels Johannes Wolf unter dem Namen "Wolf und Béranger" (französisierte Form von B.) am Newskij Prospekt 18
übernommen hatte. In diesem Literatencafé verkehrten alle bedeutenden Dichter von Puschkin bis Dostojewski.
"... anderen Ende des Newskij Prospekt liegt das Alexander-Newskij-Kloster..."
Reference: http://www.snl.ch/dhs/externe/protect/textes/D30100.html Reference: http://www.verreisen.de/st_europa/russland_cityguide_petersb...
| | | Grading comment | Thank you! I'll take this since it is what I wanted to write anyway... :-) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 29, 2011 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | (none) => Names (personal, company) |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |