German translation: von einem verwirrenden Flickwerk internationaler
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Law/Patents - Nuclear Eng/Sci / nuclear accident liability
English term or phrase:to be covered by a patchwork of regimes
"25 years after the Chernobyl catastrophe, the nuclear sector is still **covered by a confusing patchwork of international liability regimes**." Weak or non-existent liability rules are a particular cause for concern in developing countries."
Der 1. Satz wurde folgendermaßen übersetzt:
"25 Jahre nach Tschernobyl gibt es betreffend die Nuklearhaftung nach wie vor keine einheitlichen internationalen Regeln."
Hat jemand eine Idee, wie man diesen Sachverhalt "originalgetreuer" wiedergeben könnte? – Es wäre schon gut, das "verwirrende Flickwerk internationaler Haftungsregelungen" in die Übersetzung zu bringen.
Nur wenige Staaten (heute etwa 200) involviert, niedrige Haftungssummen, absolut unzureichend.
Aus Deinem Link:
Insgesamt sind heute 36 Staaten Vertragsstaaten des Wiener Übereinkommens. Davon haben fünf das Änderungsprotokoll von 1997 ratifiziert. 16 Staaten sind Vertragsstaaten der Pariser Konvention.
Das Gemeinsame Protokoll haben 25 dieser Staaten ratifiziert.
Ich habe das für Dich noch ein bisschen abgesichert.
Die Behauptung, dass kein homogenes internationales Vertrags- und Regelwerk (außer ein paar unzureichenden Miniregelungen in Westeuropa) für die Haftung bei Kernkraftunfällen existiert, lässt sich demnach aufstellen, sie kann nicht bestritten werden.
Danke für die freundliche Aufnahme, ein schönes Wochenende.
Danke für deinen Input. Werde die AT-Darstellung nach Rücksprache mit dem Kunden ggf. korrigieren.
"Confusion patchwork of NATIONAL liability regimes" käme mir logischer vor.
Bei allen Bedenken, schreib das ruhig mit dem Fleckerlteppich, das ist dann AT-treu, trotzdem gut, und dann kommt ja sowieso noch die Passage mit den 'non-existent rules'.
Eigenkapital 1 Mrd, Schaden 100 Mrd, keine Haftpflichtversicherung. Fürs Schlimmste sorgen Staat, THW, Armee, Bundeswehr oder Bundesheer, wirklich entschädigt würde niemand. Außerdem KANN das niemand mit Geld entschädigen (wie will man eine Verstrahlung in Geld aufwiegen, die Tschernobylopfer starben, bevor sie Geld gesehen hätten).
so sicher wie eine deutsche Eierhandgranate auf holpriger Piste !
Wahrscheinlich hoffen sie, uns so großflächig auszurotten, daß kein Kläger (oder kein Gericht) mehr übrig ist.
Übersetzer hat sachlichen Fehler des AT korrigiert
18:12 Apr 15, 2011
@Veronika:
Die vorgelegte Übersetzung (Bearbeitung) dürfte richtig sein - es gibt noch kaum internationale Übereinkommen, das war aber eine Eigenmächtigkeit des Übersetzers, er hat Recht, der AT ist sachlich falsch.
Die von Dir angeforderte originalgetreue Übersetzung mit dem Flickwerk internationaler Regelungen behauptet, es gäbe sie.
Gibt es sie aber, insbesondere auch grenzüberschreitend? Welche Haftpflichtversicherung muss für AKWs auf Grund der behaupteten Regelungen abgeschlossen werden? Vermutlich gibt es auch das Flickwerk nicht.
Welches Recht gälte bei einem Schaden durch ein AKW in Tschechien für Geschädigte aus Deutschland oder Österreich? Das Recht des Schädigerlandes oder das des Geschädigten?
Aber man glaubte ja, diese Regeln garnicht zu brauchen, es hatte keine Schäden gegeben und die Kraftwerke sind doch sicher!
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence: peer agreement (net): +3
to be covered by a patchwork of [...] regimes
von einem verwirrenden Flickwerk internationaler
Explanation: Haftungsregeln zugedeckt. Du hast es doch eh schon !
DERDOKTOR Local time: 11:17 Native speaker of: German PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.