ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Nutrition

technical expert

German translation: Spezialisten


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:technical experts
German translation:Spezialisten
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 Jan 21, 2005
English to German translations [PRO]
Marketing - Nutrition
English term or phrase: technical expert
Still the translation of a web site:

Start building your custom nutrient system premix with XYZ. Tell us more about your application and new product goals. Simply fill in the fields below, submit your information, and our technical experts will promptly repond to you.

I wonder if I can translate technical experts just with "Experten" in this case. Any professional opinions on that?
Friderike Butler
United States
Local time: 05:19
Spezialisten
Explanation:
als schlichte und unverfängliche Version. technical lässt sich dadurch vermeiden.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 44 mins (2005-01-22 12:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

Technisch finde ich dem Zusammenhang im Deutschen etwas irreführend. Vielleicht ließe sich der technische Aspekt durch einen inhaltlichen Zusatz ausdrücken, wie etwa \"Ernährungsspezialisten\" (?????)
Selected response from:

Peter Gennet
Germany
Local time: 11:19
Grading comment
Thank you! Goes along with my initial inclination. Thanks to all for their responses and input!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Spezialisten
Peter Gennet
4 +1geschulte / fachkundige Mitarbeiter
Steffen Walter
2 +3unsere Fachleutehirselina
4(technische) Fachberater
Ivo Lang
3Sachverständiger
Heinrich Pesch


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sachverständiger


Explanation:
Alternative zu Expert

Heinrich Pesch
Local time: 12:19
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FinnishFinnish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(technische) Fachberater


Explanation:
Mit oder ohne "technisch". Da es ja sowieso um technische Fragen im allgemeinen zu gehen scheint, genügt mMn "Fachberater".

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-01-21 16:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.froeling.de/jobs/job03.htm

Ivo Lang
Local time: 10:19
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
unsere Fachleute


Explanation:
wäre das keine Möglichkeit?

--------------------------------------------------
Note added at 2005-01-21 16:21:18 (GMT)
--------------------------------------------------

immer gut beraten Unsere Fachleute beraten ausführlich über alle Möglichkeiten moderner und energiesparender Heizungstechnik www.stadtwerke-frankenthal.de/waerme/contractprivat.pdf

Schnell Umgehend und unbürokratisch beantworten unsere Fachleute Ihre Fragen zu Gesundheit und Krankenversicherung. Konkret heißt ...
www.aok.de/bund/service/index.php

hirselina
Local time: 11:19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf Reibedanz: Fachleute, Spezialisten oder Experten - alle drei Varianten passen hier gut, denke ich
2 mins

agree  xxxFrancis Lee: IMHO wäre das die gängigere deutsche Ausdrucksform
18 hrs

agree  Nancy Arrowsmith: techinal expert is a catch-all phrase to make the employees sound better - I was one of those, so I should know
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
geschulte / fachkundige Mitarbeiter


Explanation:
Das wäre hier neben "Spezialisten/Fachleuten" eine weitere Möglichkeit ("..., und unsere geschulten/fachkundigen Mitarbeiter werden sich sofort/unmittelbar mit Ihnen in Verbindung setzen.")

Steffen Walter
Germany
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anisco: "fachkundige Mitarbeiter" passt gut. Nur "Spezialisten", da habe ich meine Zweifel, denn im Englischen hätte auch nur "experts" stehen können.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Spezialisten


Explanation:
als schlichte und unverfängliche Version. technical lässt sich dadurch vermeiden.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 44 mins (2005-01-22 12:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

Technisch finde ich dem Zusammenhang im Deutschen etwas irreführend. Vielleicht ließe sich der technische Aspekt durch einen inhaltlichen Zusatz ausdrücken, wie etwa \"Ernährungsspezialisten\" (?????)

Peter Gennet
Germany
Local time: 11:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you! Goes along with my initial inclination. Thanks to all for their responses and input!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olaf Reibedanz: Genau! Oder Friderikes Vorschlag: "Experten"
1 min

agree  Steffen Walter: Spezialisten
10 mins

agree  MMUlr: ja, auch Experten geht.
37 mins

agree  Tanja Paquet-Durand
54 mins

neutral  anisco: es sind *technical* specialists, die würde ich nicht einfach unter den Tisch fallen lassen.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: