KudoZ home » English to German » Other

Satzverständnis

German translation: die Offsetverfahren gründlicher zu verstehen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:14 May 22, 2005
English to German translations [PRO]
Other
English term or phrase: Satzverständnis
This includes cooperation like with XX AG, where projects **to understand the processes in offset more in detail** resulting in unique products which will give us the necessary advantage on the market.

Aus einer Firmenzeitschrift. Es geht um die Arbeit einer bestimmten Abteilung innerhalb des Unternehmens. Irgendwie kriege ich den Teil zwischen ** nicht in den Satz eingebaut.
xxxGAK
Local time: 01:52
German translation:die Offsetverfahren gründlicher zu verstehen
Explanation:
Das schliesst Zusammenarbeit mit z.B. der XZY Aktiengesellschaft
ein, (um) die Offsetverfahren gründlicher zu verstehen ...
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 01:52
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2um alle Einzelheiten der Abeitsvorgänge im Offset zu verstehen
Rich194
4apropos satz
Gert Sass (M.A.)
4die Offsetverfahren gründlicher zu verstehen
swisstell


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
satzverständnis
um alle Einzelheiten der Abeitsvorgänge im Offset zu verstehen


Explanation:
Wenn es sich um ein Unternehmen im Bereich Offset Druck handelt...

Rich194
Local time: 16:52
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silfilla: Arbeits...
15 mins

agree  Kim Metzger
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satzverständnis
die Offsetverfahren gründlicher zu verstehen


Explanation:
Das schliesst Zusammenarbeit mit z.B. der XZY Aktiengesellschaft
ein, (um) die Offsetverfahren gründlicher zu verstehen ...

swisstell
Italy
Local time: 01:52
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 60
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satzverständnis
apropos satz


Explanation:
Da schließe ich mich v.a. Francis Lee an. Der Grund für Deine (noch unbeantwortete) zentrale Frage liegt wohl darin, daß dem Nebensatz ("where...") ein korrekt gebildetes Prädikat fehlt. Korrekt könnte der Nebensatz lauten: "where projects ... (have) resulted in ...". Die Übersetzung könnte dann lauten:
"Dies schließt die Zusammenarbeit mit Firmen wie der XY AG ein, bei der Studien zum vertieften vertieften Verständnis der Offset-Verfahren zu ("einzigartigen", oder besser:) neuartigen Produkten geführt haben, die uns auf dem Markt wichtige Vorteile verschaffen könnten."

Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 01:52
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search