ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Other

claim as treasure

German translation: Anspruch auf einen Schatz erheben


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:claim as treasure
German translation:Anspruch auf einen Schatz erheben
Entered by: Ilse R
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:31 Jul 15, 2005
English to German translations [PRO]
Other
English term or phrase: claim as treasure
I should imagine a thing like that has probably been claimed by some kingdom or other as its treasure.

Sagt man "als Schatz beansprucht"? Hört sich irgendwie komisch an ... Danke.
xxxSuanneBE
s. u.
Explanation:
Im Kontext einer Abenteuergeschichte kann man durchaus davon sprechen, dass sich ein Königreich einen Schatz zu eigen macht oder Anspruch auf ihn erhebt.
Selected response from:

Ilse R
Austria
Local time: 11:21
Grading comment
Anspruch erheben - danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1s. u.
Ilse R
3zum Kronschatz gehörenBrigitteHilgner
3Kulturgut
Melanie Nassar


Discussion entries: 3





  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s. u.


Explanation:
Im Kontext einer Abenteuergeschichte kann man durchaus davon sprechen, dass sich ein Königreich einen Schatz zu eigen macht oder Anspruch auf ihn erhebt.

Ilse R
Austria
Local time: 11:21
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Anspruch erheben - danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxFrancis Lee: oder: "beansprucht" ?
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kulturgut


Explanation:
A national treasure ist nationales Kulturgut.
Depends on the context.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-07-15 09:47:13 GMT)
--------------------------------------------------

zum Kulturgut erklären

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2005-07-15 10:20:33 GMT)
--------------------------------------------------

Da es aus einer Geschichte stammt, passt nationales Kulturgut nicht so gut.

*Ich nehme an, ein solches Objekt (ein solcher Schatz) wurde schon von irgendeinem König(reich) zum Eigentum erklärt. *

Ich gehe davon aus, irgendein König hat sich so einen Schatz schon unter die Nägel gerissen. (wenn es etwas salopper sein darf)



Melanie Nassar
Palestine
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zum Kronschatz gehören


Explanation:
Ich verstehe zwar nicht ganz worum es geht (ein historischer Roman oder eine Abenteuergeschichte in der heutigen Zeit, o.ä.) verstehe den Satz aber so, dass jemand rückblickend spricht.
Dieses Ding hat wahrscheinlich einmal zum Kronschatz irgendeines Königreichs gehört.
"Kronschatz" da Königreich - man redet generell nicht vom "Schatz" eines Königreichs.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 11:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: