Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Other | | English term or phrase: Do:... Don't:... | Kennt sicher jeder: Hier fuer eine Anleitung bei Praesentationen. Do: und dann kommen Sachen wie klar sprechen, Zeit einhalten etc, und dann Don't: abschweifen, ablesen usw.
wie uebersetzt man das Do and Don't am besten? Am liebsten kurz und praegnant, nicht " das sollten Sie tun" bzw "das sollten Sie nicht tun"...
any ideas? |
| bettyhKudoZ activityQuestions: 194 ( 8 open) ( 1 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 10:21
|
| | ja, bitte/nein, danke | Explanation: Wäre eine Möglichkeit - obwohl das englische Original auch im Deutschen oft verwendet wird. Schöne Grüße |
| Selected response from: Dagmar Jenner Local time: 11:21
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |