English: Association of Schools of Public Health in the European RegionGerman translation: Verband der Public Health-Bildungseinrichtungen im europäischen Raum KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | Association of Schools of Public Health in the European Region | | German translation: | Verband der Public Health-Bildungseinrichtungen im europäischen Raum | | Entered by: | Inga Pier |
| Options: - Contribute to this entry |
English to German translations [PRO] Other | | English term or phrase: Association of Schools of Public Health in the European Region | ASPHER - Association of Schools of Public Health in the European Region
Ich würde den Eigennamen so behalten, wenn ich es erklärend übersetzen möchte, wie übersetze ich dann am besten?? |
| | | Verband der Public Health-Bildungseinrichtungen im europäischen Raum | Explanation: Wenn es denn übersetzt werden muss, wäre dies eine Möglichkeit. Wenn man aber den engl. Term im deutschen Google eingibt, kommen viele Treffer und ich habe nirgends eine Übersetzung gefunden. Schreibweise ist dann: Association of Schools of Public Health in the European Region (ASPHER) |
| Selected response from:
Inga Pier Germany
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
15 mins confidence:   |
30 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| association of schools of public health in the european region Verband der Public Health-Bildungseinrichtungen im europäischen Raum
Explanation: Wenn es denn übersetzt werden muss, wäre dies eine Möglichkeit. Wenn man aber den engl. Term im deutschen Google eingibt, kommen viele Treffer und ich habe nirgends eine Übersetzung gefunden. Schreibweise ist dann: Association of Schools of Public Health in the European Region (ASPHER)
| Inga Pier Germany Native speaker of: German PRO pts in category: 4
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
33 mins confidence:   |
| association of schools of public health in the european region Vereinigng der Akademien für öffentliches Gesundheitswesen
Explanation: Wenn man das schon übersetzen will, dann sind das "Akademien" für die Ausbldung im "öffentlichen Gesundheitswesen" (wie "Public Health" allgemein wiedergegeben wird, siehe Beispiel-Site unten). Die Ausbildung erfolgt aber je nach Land entweder an Universitäten oder an speziellen Akademien, also würde ich "Akademie vorziehen, da das weniger speziell ist und Unis einschließt.
http://www.google.de/search?hl=de&q=vereinigung+der+akademie...
-------------------------------------------------- Note added at 34 Min. (2006-06-26 06:06:35 GMT) --------------------------------------------------
Jetzt fehlt hier nur noch "europäisch" oder "in Europa", um genau zu sein.
| Ivo Lang United Kingdom Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 88
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |