https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/other/158473-section.html

section

German translation: Datenspeicherbereich

09:00 Mar 5, 2002
English to German translations [PRO]
/ Computing/Machine tools
English term or phrase: section
a data storage section
selheller
Local time: 01:33
German translation:Datenspeicherbereich
Explanation:
corroborated by Google search
Selected response from:

Michael Scheidler
Local time: 01:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Datenspeicherbereich
Michael Scheidler
4Abteilung
Chris Rowson (X)
4Bereich
Andy Lemminger
4Abschnitt, Segment
Christian Werner-Meier


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abteilung


Explanation:
... if it´s the people (with equipment) who manage data storage.

Chris Rowson (X)
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 198
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bereich


Explanation:
Datenspeicherungsbereich, if it is the part of the storage medium the data is stored to

Andy Lemminger
Canada
Local time: 18:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2242
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Datenspeicherbereich


Explanation:
corroborated by Google search

Michael Scheidler
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antje Lücke
1 min

agree  Geneviève von Levetzow
49 mins

agree  brute (X)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Abschnitt, Segment


Explanation:
If a section in a software product is referred, you can say Abschnitt.
So, for the above mentionned example, you would get Abschnitt zur Datenspeicherung.
If however it is for example a physical range on a storage medium, you could als say Datenspeichersegment.
Abschnitt however is more universally to be used.

Christian Werner-Meier
France
Local time: 01:33
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: