Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
|English term or phrase: entry of birth|
|The note that stays with the registrar when you register the birth of a child. I'd need the official term in German. A one-word solution would be perfect... Thanks!|
'Geburtseintragung' is rather 'the act of registering'
Selected response from:
Local time: 02:02
|Thanks a lot! Caro|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Eintrag der Geburt / Eintrag ins Geburtenbuch
I'm not quite sure what you're asking - the Geburtenbuch is kept in the Standesamt (is that what you meant by "The note that stays with the registrar when you register the birth of a child"?).
The birth is registered (wird ins Geburtenbuch eingetragen), the registrar issues the birth certificate (Geburtsurkunde). Note that there is a difference:
Abschrift aus dem Geburtenbuch. Im Gegensatz zur Geburtsurkunde, die nur einen Auszug
aus dem Geburtenbuch einer Personenstandsbehörde darstellt und die nur ...
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations