KudoZ home » English to German » Other

increased in x %

German translation: increased by/to ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:35 Jul 19, 2002
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: increased in x %
Vielleicht ist das eine blöde Frage, aber ich wundere mich gerade über die folgenden Formulierungen:
The number of tobacconists has "increased in 800" since 2001.
The gross margin has "increased in 22 %". Mir wäre in Zusammenhang mit "increase" sowohl "by" als auch "to" geläufig, "increase in" jedoch nur als "Anstieg bei/im Hinblick auf". Ist das nun eine dramatische Wissenslücke oder liege ich richtig und der Ausgangstext ist fehlerhaft und es ist eigentlich "increased by x %" gemeint? (Autor scheint kein Muttersprachler gewesen zu sein.)
tet
Local time: 10:41
German translation:increased by/to ...
Explanation:
i think you're right: never heard of 'increased in,' except for: 'increased in numbers' ... ovid
Selected response from:

ovid
United States
Local time: 03:41
Grading comment
Danke, da bin ich ja beruhigt. Hatte schon an mir selbst gezweifelt! ;-) Über was man sich nicht alles den Kopf zerbrechen muss!!

Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Siehe unten:
Geneviève von Levetzow
5 +1increased by/to ...ovid
5Anstieg "in Prozenten ausgedrueckt"sutcliffe


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
increased by/to ...


Explanation:
i think you're right: never heard of 'increased in,' except for: 'increased in numbers' ... ovid

ovid
United States
Local time: 03:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in German Middle High (ca.1050-1500)German Middle High (ca.1050-1500)
PRO pts in pair: 88
Grading comment
Danke, da bin ich ja beruhigt. Hatte schon an mir selbst gezweifelt! ;-) Über was man sich nicht alles den Kopf zerbrechen muss!!

Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jerrie
33 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Siehe unten:


Explanation:
Ich kenne nur:
increased by / to / from

Englisch ist auch nicht meine Muttersprache, ich habe aber genug englische Texte gelesen / übersetzt ;)
Ich tippe auch auf einen Fehler des Ausgangstextes. Unser tägliches Brot...

Geneviève von Levetzow
Local time: 10:41
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 745

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxTService: ... gib uns heute und erlöse uns von dem Bushbrand... - Oh ! "Busch" natürlich mit "c"; ich Dummerchen... ;)
30 mins
  -> ... und von anderen Übeln ;)

agree  Steffen Walter: Also die Varianten: increase(d) by (+Zahl) = Anstieg um, increase(d) to (+Zahl) = Anstieg auf, increase(d) from (+Zahl)...(to)... = Anstieg von...(auf); daneben noch "to increase in" oder "(an) increase in" + Substantiv (e.g. sales). Ausgangstextfehler...
55 mins
  -> Toll, Du hättest die Punkte bekommen sollen :)

agree  stefana
8 hrs
  -> Danke Stefana:)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Anstieg "in Prozenten ausgedrueckt"


Explanation:
Wenn der Ausdruck ueber einer Tabelle steht, bedeutet der Hinweis das die darunter aufgefuehrten Zahlen Prozentsaetze sind. Der englische Text waere in diesem (oder aehnlichem) Fall korrekt, allerdings nicht sehr elegant ausgedrueckt.

sutcliffe

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Du hast für diesen Fall recht, aber der Tabellentitel "increase in %"="Anstieg in %" war wohl vom Frager eher nicht gemeint -> siehe konkrete Verwendung "increase in..." im weiteren Kontext
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search