KudoZ home » English to German » Other

British Watch and Clock Makers' Guild

German translation: Vereinigung der britischen Uhrmacher

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:09 Aug 22, 2002
English to German translations [PRO]
/ clocks
English term or phrase: British Watch and Clock Makers' Guild
Is there any German equivalent or do you suggest to leave it in English?

Thanks for your help
Karin
Karin Rueter
Local time: 12:02
German translation:Vereinigung der britischen Uhrmacher
Explanation:
und die englische Bezeichnung in Klammern

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-22 12:14:03 (GMT)
--------------------------------------------------

der englischen auch
Selected response from:

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 13:02
Grading comment
Thanks a lot - to all of you.
Karin
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Vereinigung der britischen Uhrmacher
Yuri Dubrov
3britische Uhrmachergilde
Annette Scheler


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Vereinigung der britischen Uhrmacher


Explanation:
und die englische Bezeichnung in Klammern

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-22 12:14:03 (GMT)
--------------------------------------------------

der englischen auch

Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 13:02
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 227
Grading comment
Thanks a lot - to all of you.
Karin

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Da es sich um ein (feinmechanisches) Handwerk handelt, würde ich als deutschen Begriff "Innung" statt "Vereinigung" verwenden. Darüber hinaus würde ich die brit. Bezeichnung zuerst anführen und die deutsche in Klammern ergänzen.
2 mins
  -> Danke -treffender Hinweis!

neutral  Geneviève von Levetzow: Einverstanden mit Steffen
58 mins

agree  nettranslatorde: mit dem Kommentar von Steffen
2 hrs

agree  Horst2: Innung ist OK aber das ist jeweils nur eine lokale Organisation; ich kenne keine Entsprechung auf Landesniveau
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
britische Uhrmachergilde


Explanation:
Gilde trifft es besser als Vereinigung

Annette Scheler
Germany
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1577
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search