KudoZ home » English to German » Engineering (general)

sub-assembly Number

German translation: Montagegruppen-Nummer / Untergruppen-Nummer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sub-assembly Number
German translation:Montagegruppen-Nummer / Untergruppen-Nummer
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:07 Oct 22, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: sub-assembly Number
ebenfalls Teil eines Sicherheitsdatenblattes unter der Überschrift "Firmenbezeichnung" folgt Catalog /Sub-assembly Number: 1234XY"
Jemand eine Idee?
Birgitt
Germany
Local time: 12:02
Montagegruppen-Nummer / Untergruppen-Nummer
Explanation:
Wenn "assembly" die Einheit aus einer Baugruppe ist, besteht sie aus mehreren "sub-assembly": Untergruppen, Montagegruppen...

Ich hatte eben das Vergnügen, mich damit einander zu setzen ;)
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 12:02
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Montagegruppen-Nummer / Untergruppen-Nummer
Geneviève von Levetzow
4 +1Modulnummer
jccantrell
3 +2Baugruppen-Nummer
Endre Both


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Baugruppen-Nummer


Explanation:
...könnte es sein. Was das mit der Firmenbezeichnung zu tun hat? Tja.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-22 18:51:10 (GMT)
--------------------------------------------------

Unterbaugruppe ist natürlich ebenso möglich. Wenn man nicht den gesamten Aufbau kennt, wird es schwer, die beste Bezeichnung zu finden.

Endre Both
Germany
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Hesse: Yo! Wat dat mit Firmenbezeichnung zu tun hat, ist mir auch schleierhaft.
13 hrs

agree  xxxTService: Scheint die einzig allgemeingültige Möglichkeit zu sein. "Unterbaugruppe" verwendete ich nicht, da es im Deutschen zu Verwechslungen führen kann.
20 hrs
  -> Na gut - wobei ich schon erst nachdenken musste, womit man das verwechseln kann :-).
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Modulnummer


Explanation:
I would have said Zusammenbaunummer, but it is a SUB-assembly.

This is just a way of identifying the product, but not the serial number.
You might think of it as a product family designation.

jccantrell
United States
Local time: 03:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Fipke: "Zusammenbaunummer" gibt es nun wirklich nicht, aber Modulnummer wäre schon denkbar...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Montagegruppen-Nummer / Untergruppen-Nummer


Explanation:
Wenn "assembly" die Einheit aus einer Baugruppe ist, besteht sie aus mehreren "sub-assembly": Untergruppen, Montagegruppen...

Ich hatte eben das Vergnügen, mich damit einander zu setzen ;)


    Dr. Ernst
Geneviève von Levetzow
Local time: 12:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Munoz: Genau Untergruppen-Nummer
4 mins
  -> Danke :)

agree  Theo Bose
32 mins
  -> Danke auch :)

agree  Stefanie Guim Marce
53 mins
  -> Danke auch :)

agree  Manuela Schilling
1 hr
  -> Danke auch Manuela :)

agree  Herbert Fipke: So isses. Fehlt nur noch der Katalog. Also: Katalog-/Untergruppennummer
2 hrs

agree  LegalTrans D
2 hrs
  -> Danke an die beiden Herren und schöne Grüsse :)

agree  Martin Hesse: Yo! Bei Autodesk heißt 'subassembly' 'Unterbaugruppe'.
13 hrs
  -> Danke auch :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 28 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search