KudoZ home » English to German » Other

more inclusive

German translation: dass die Globalisierung einen grösseren integrierenden Einfluss

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:58 Oct 24, 2002
English to German translations [PRO]
English term or phrase: more inclusive
Against the background of general insecurity and growing global interdependence, decision-makers around the world have come to understand that globalisation has to be made more inclusive. Multilateral agencies, like the IMF and the World Bank, are now speaking of promoting self-responsibility and making world poverty “everybody’s business”.

Ich weiß ja, was gemeint ist, mir fällt aber gerade nichts Überzeugendes ein...
Gitta Schlemme
Local time: 19:48
German translation:dass die Globalisierung einen grösseren integrierenden Einfluss
Explanation:
haben muss/sollte.

Irgendwie so, das Deutsch ist vielleicht nicht so ganz.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 09:12:45 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Wirkung\" ist m.E. besser als \"Einfluss\".
Selected response from:

Steffen Pollex
Local time: 19:48
Grading comment
Danke, das passt gut zum Rest meines Textes!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5dass die Globalisierung einen grösseren integrierenden EinflussSteffen Pollex
4selbstverständlich
Herbert Fipke
4umfassender
Harry Bornemann
4...dass alle davon profitieren sollen
Katja Heimann-Kiefer


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
dass die Globalisierung einen grösseren integrierenden Einfluss


Explanation:
haben muss/sollte.

Irgendwie so, das Deutsch ist vielleicht nicht so ganz.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 09:12:45 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Wirkung\" ist m.E. besser als \"Einfluss\".

Steffen Pollex
Local time: 19:48
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 922
Grading comment
Danke, das passt gut zum Rest meines Textes!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harry Bornemann: hübsch, aber vielleicht etwas zuviel hineininterpretiert
5 mins
  -> Hier geht's nicht um "hübsch", sondern um "sinnvoll". "Against the background of ..." ist es sicher sinnvoll, zu integrieren, damit keiner ausflippt und "auf's Knöpchen drückt." Globalisierung wird von allein "umfassender", das sagt schon ihr Name.

agree  LegalTrans D
22 mins

agree  Endre Both: So ist das.
1 hr

agree  Pro Lingua
3 hrs

agree  Nancy Arrowsmith: good double-speak
7 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
umfassender


Explanation:
Wenn es schlauer klingen soll, kann man auch "holistischer" sagen.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 09:13:05 (GMT)
--------------------------------------------------

Am besten wäre wohl: ganzheitlicher

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-24 12:54:43 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Integrieren\" finde ich hier zu technokratisch. Dieser Begriffsverschiebung von der ursprünglichen wörtlichen Bedeutung der \"Globalisation\" hin zur aktuellen Bedeutung von \"weltweite wirtschaftliche Verflechtung\" will der Autor ja gerade entgegenwirken.

Harry Bornemann
Mexico
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 758

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Pollex: "Global" heisst ja schon "allumfassend". "Umfassendere Globalisierung"? Sinngehalt gleich Null, finde ich.Und "include" kann man durchaus als "integrieren" übersetzen.
5 mins
  -> Ich verstehe es so, dass die Globalisierung nicht nur (wie hauptsächlich betrieben) wirtschaftliche Interessen des jeweiligen Unternehmens umfassen soll, sondern auch z.B. Selbsverantwortung und Armutsbekämpfung. Dieser Sinn ist alles andere als Null.

agree  Annette Scheler: ich verstehe es auch so, dass der Begriff "Globalisierung" weiter gefasst, ausgedehnt werden sollten, um neben der wirtschaftlichen G. auch ethische Aspekte wie Eigenverantwortung, Armutsbekämpfung einzubeziehen
42 mins

disagree  Katja Heimann-Kiefer: Bei "holistisch" und "ganzheitlich" muss ich gleich an alternative Medizin denken. Diese Ausdrücke finde ich hier ganz unpassend!
3 hrs
  -> Ich finde sie gerade deshalb passend, weil eine rein wirtschaftliche Globalisierung durch Technokraten dringend einer Therapie bedarf, die eben nicht so engstirnig auf die wirtschaftlichen Interessen weniger Firmen ausgerichtet sein sollte.

agree  Manuela Schilling: agree to "umfassender"
3 hrs
  -> Na gut, das Einfachste ist meistens das Beste..
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...dass alle davon profitieren sollen


Explanation:
Wobei man "alle" sicherlich durch "alle Menschen" (as opposed to alle an den Geschäften Beteiligten) oder "mehr Menschen" o. ä. ersetzen könnte.

Katja Heimann-Kiefer
Local time: 19:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
selbstverständlich


Explanation:
..würde hier gut passen:

...dass Globalisierung (heutzutage) selbstverständlich(er) sein sollte.


Herbert Fipke
Germany
Local time: 19:48
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1259
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search