KudoZ home » English to German » Other

Retention

German translation: Aufbewahrung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:retention
German translation:Aufbewahrung
Entered by: Elvira Stoianov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:31 Jan 6, 2003
English to German translations [PRO]
/ 21 CFR 11 requirements
English term or phrase: Retention
Please find below the English definition, as well as some related definitions.

Electronic Records
· Validation - All computer related systems must be validated to GxP Guidelines.
· Retention - Electronic records must be retained and be retrievable for as long as the requirement
for the equivalent paper record.
· Security - Access to electronic records must be restricted to authorized personnel only.
· Audit Trail - All operators entries that create, modify or delete an electronic record must be
recorded in a secure, computer generated audit trail identifying who did what and when.

I did some research and found several documents, but of course they all use different terms.

I have found one document where this is translated as Haltezeit. How does this sound to you? (For me it would work because it is short, and I already have problems with the layout of the file due to the German text being much longer than the English one :-))
Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 07:35
Aufbewahrung
Explanation:
oder?
Selected response from:

Hermann
Local time: 06:35
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8Aufbewahrung
Hermann
5Erhalt
Marion Thomas
5Archivierung
Steffen Walter


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
Aufbewahrung


Explanation:
oder?

Hermann
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1948
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Das wollte ich auch gerade vorschlagen - analog zur Aufbewahrung(sdauer) konventioneller Dokumentation. Haltezeit finde ich sehr unglücklich.
1 min
  -> danke ... was anderes ist hier eh nicht gemeint.

agree  Geneviève von Levetzow
6 mins
  -> Danke vielmals!

agree  Steffen Walter: Nach elis zusätzlicher Info geht "Archivierung" natürlich nicht, wenn es schon in anderem Zusammenhang auftaucht.
16 mins
  -> Danke

agree  Manuela Schilling
38 mins
  -> Danke

agree  Steffen Pollex
1 hr
  -> Danke

agree  xxxIlse_Utz: allgemeine Bemerkung: da die deutsche Pharmaindustrie sich beim Export auch an diese Bestimmungen halten muss, gibt es sicher reichlich deutsche Texte hierzu im Netz, wenn auch wohl teilweise schlecht übersetzt.
3 hrs
  -> Danke - es gibt aber auch noch die Pharmaindustrie in CH und A, die haben vielleicht unterschiedliche Konventionen.

agree  Elke Fehling: Habe lange in einem pharmazeutischen Unternehmen in einer Abteilung gearbeitet, die sich um das "Archiv" gekümmert hat. Wir sprachen dort immer von einer "Aufbewahrung" oder gar "Aufbewahrungsfrist". Das Wort klingt hier in meinen Ohren richtig
8 hrs
  -> Danke - das ist wohl die Zustimmung, auf die wir alle bereits 'bebend' gewartet haben. ;-)

agree  Herbert Fipke: Aufbewahrung im Sinne von "jederzeit zur Einsicht zur Verfügung halten", oder? So wie wir Übersetzer auch als Einmannunternehmen einen 50 qm Keller für die Steuerunterlagen brauchen...
1 day7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Archivierung


Explanation:
...würde m.E. besser auf (elektronische) Dokumente passen.

Steffen :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 11:55:59 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Speicherung\" wäre auch noch \'ne Möglichkeit, oder \"Vorhaltezeit\", letzteres aber eigentlich nur, falls irgendwo \"retention *time/period*\" auftaucht. Dies heißt natürlich *nicht*, dass Aufbewahrung nicht korrekt wäre.

Steffen Walter
Germany
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 14188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Klaus Herrmann: Hat für mich einen anderen Beigeschmack, auch wenn's sachlich völlig korrekt ist - irgendwie beißt sich das vom Gefühl her mit retrievable. Aber mit deiner Bemerkung zum Prüfungspfad hachst Du vollkommem Recht, ich habe das audit trail nur im Satz gesehen
11 mins
  -> Mit elis ergänzender Info würde ich dann natürlich "Aufbewahrung" verwenden.

neutral  xxxIlse_Utz: Ich ziehe meinen Vorschlag zurück, auf deutschsprachigen Seiten zu "21 CFR Part 11" nachzusehen, da es keine offizielle Übersetzung der Bestimmungen zu geben scheint, komisch eigentlich. Also ist wohl doch Pionierarbeit gefragt!
4 hrs
  -> Sieht so aus - ich habe aber aus Zeitgründen nicht weiter recherchiert.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Erhalt


Explanation:
Retention of data = Datenerhalt laut Brandstetter Wörterbuch der Daten- und Kommunikationstechnik

Marion Thomas
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Geneviève von Levetzow: Sehr unglücklich, weil Erhalt eher als "etwas bekommen" verstanden wird.
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search