academic advisor

German translation: wissenschaftlicher Berater/Gutachter

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:academic adviser
German translation:wissenschaftlicher Berater/Gutachter
Entered by: Steffen Walter

08:39 Jan 9, 2003
English to German translations [Non-PRO]
Science - Science (general)
English term or phrase: academic advisor
I know it sounds very simple, but is there another, maybe better expression than _akademischer Berater_ in German?

Thanks,

Geri Linda
Geri Linda Metterle
Local time: 08:13
wissenschaftliche Begleitung
Explanation:
...ist ein Standardterminus, *wenn* es um Forschung/wissenschaftl. Studien geht. Wenn Du tatsächlich auf eine konkrete Person Bezug nehmen musst, kannst Du ja schreiben "wissenschaftliche Begleitung durch (Name)" oder "(die Studie wurde) wissenschaftlich begleitet durch (Name)".

Kenne aber Deinen spezifischen Kontext nicht, daher gewisse Unsicherheit...

Steffen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-09 09:23:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Je nach Kontext geht natürlich auch \"wissenschaftlicher Berater/Ratgeber\", während ich das Adjektiv \"akademisch\" hier nicht benutzen würde.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-09 09:54:55 (GMT)
--------------------------------------------------

With your added context in mind, I\'d suggest \"wissenschaftlicher Berater\" for \"academic advisor\" and \"Betreuer\" for \"supervisor\" (Betreuer is used in German to denote a professor or other member of academic staff who takes care of your academic projects/theses etc.).
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:13
Grading comment
I'll take the "wissenschaftlicher Berater", which fits perfectly in my context and thanks also for the supervisor. I would have taken the English term, but Betreuer is more likely to be used, if the other terms are in German as well.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2wissenschaftliche Begleitung
Steffen Walter
4wissenschaftlicher Ratgeber
michele meenawong (X)
3wissenschaftlich/Ratgeber
Doris Marka


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wissenschaftlich/Ratgeber


Explanation:
just a guess: academic could also mean wissenschaftlich and advisor could be Ratgeber;
akademischer Berater sounds good as well
What specific context do you have?

Doris Marka
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
wissenschaftliche Begleitung


Explanation:
...ist ein Standardterminus, *wenn* es um Forschung/wissenschaftl. Studien geht. Wenn Du tatsächlich auf eine konkrete Person Bezug nehmen musst, kannst Du ja schreiben "wissenschaftliche Begleitung durch (Name)" oder "(die Studie wurde) wissenschaftlich begleitet durch (Name)".

Kenne aber Deinen spezifischen Kontext nicht, daher gewisse Unsicherheit...

Steffen

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-09 09:23:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Je nach Kontext geht natürlich auch \"wissenschaftlicher Berater/Ratgeber\", während ich das Adjektiv \"akademisch\" hier nicht benutzen würde.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-09 09:54:55 (GMT)
--------------------------------------------------

With your added context in mind, I\'d suggest \"wissenschaftlicher Berater\" for \"academic advisor\" and \"Betreuer\" for \"supervisor\" (Betreuer is used in German to denote a professor or other member of academic staff who takes care of your academic projects/theses etc.).

Steffen Walter
Germany
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
I'll take the "wissenschaftlicher Berater", which fits perfectly in my context and thanks also for the supervisor. I would have taken the English term, but Betreuer is more likely to be used, if the other terms are in German as well.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Tata
9 mins
  -> Danke Nicole :-)

agree  Manuela Schilling
10 hrs
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wissenschaftlicher Ratgeber


Explanation:
other solution

michele meenawong (X)
Local time: 14:13
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search