GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:10 Apr 1, 2003 |
English to German translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: peter zalupsky Slovakia Local time: 12:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | in progressiv grösseren Mengen produziert |
| ||
4 +1 | ..und kurbeln die Herstellung(smenge) an |
| ||
3 | weiter wachsen ? |
| ||
3 | der Massenherstellung entgegeneilen |
|
in progressiv grösseren Mengen produziert Explanation: ramping indiziert steigende Tendenz, wie wenn eine Rampe hochgehoben wird |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
weiter wachsen ? Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
..und kurbeln die Herstellung(smenge) an Explanation: 'ankurbeln' is the best translation I could come up with for 'to ramp' Hope it helps!! Raphaela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
der Massenherstellung entgegeneilen Explanation: "to ramp" ist eigentlich "springen eines wilden Tiers" wie in "to be on the rampage", das ist aber nur schwer für diesen Zusammenhang beizubehalten. Also habe ich es etwas abgeschwächt. "Volume" deutet auf "to produce in volume" hin, was "Massenherstellung" ist. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.