German translation: Liste der nach dem Recht dieses Bundesstaates offenbarungspflichtigen gefährlichen Substanzen
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:56 Mar 20, 2011
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Other / Sicherheitsdatenblätter
English term or phrase:State Right to Know Lists
In einem Sicherheitsdatenblatt steht am Ende unter dem Punkt "REGULATORY INFORMATION": "State Right to Know Lists" - Not applicable. Ich weiß nicht, wie ich das übersetzen soll. Wer kann mir helfen?
VERSTECKT SICH ??? Visitenkarte, wo sind wir denn, muß ich eine zum Debütieren führen?
Ich habe auch Geburtstag und zwar JEDES Jahr -da schaust, gell !
Leider werde ich dadurch immer älter, wer weiß, wie lange ich noch Punkte sammeln kann ?
Meinetwegen schmeiß' die Münze, und schick sie mir dann, Rofl !
.. einerseits und andererseits. Einerseits lebe ich nicht von den Pünktchen, andererseits freue ich mich natürlich darüber. Einerseits hat der Doktor noch nicht so viele, andererseits gibt er richtig Gas und hat in kurzer Zeit viele Punkte geholt. Einerseits habe ich morgen Geburtstag, aber andererseits, melde ich mich dann morgen überhaupt hier? Außerdem versteckt sich der Doktor, er hat gar keine richtige Visitenkarte im Profil stehen.
Fazit: Ich habe mit großer Freude vernommen, dass Dir mein Lösungsvorschlag gefallen hat, das freut mich wirklich sehr! Also wirf einfach eine Münze! Gruß, W.
ehrlich gesagt weiß ich jetzt nicht, wem ich die Punkte geben soll? Ich habe es unübersetzt gelassen und in Klammern das vom Doktor eingesetzt, aber das vom Werner ist wohl auch richtig.... Was schlagt ihr vor?
Liste der dem (Bundes)staat meldepflichtigen Substanzen
Explanation: Wahrscheinlich besser unübersetzt, mit Klammererklärung.
Begriff aus dem US-amerikanischen Umweltschutz-und Arbeitsrecht. Right To Know ,wie der Generalbegriff lautet, bezieht sich auf Rechte einzelner Arbeitnehmer oder sonst Betroffener ,sowie auf Rechte von Gemeinden, Staaten, etc., zu wissen, welche chemischen Substanzen in einem Betrieb verarbeitet werden.
DERDOKTOR Local time: 11:23 Native speaker of: German PRO pts in category: 12