01:49 Apr 18, 2001 |
English to German translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: ChristinaT Local time: 20:33 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | verknutscht |
| ||
na | Die Haare/Die Frisur wurde/n zerknautscht. |
|
verknutscht Explanation: That's the closest I can come to a German term. "verknutschen" would be to mess up by smooching (knutschen). "shmushed" sounds like a typical New York Jewish choice of words, and it is a mixture of "mushed" (made into mush = Matsch) and the "sh" which may be a short form of "smoozing" or better still "smooching" (knutschen = kissing). That's what can happen to a hair-do when someone becomes too amorous. Years of living in Brooklyn, New York |
| |||||||||||||
2 hrs
|