ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Other

the cocky type

German translation: extrovertierter Selbstdarsteller


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:44 Jul 8, 2011
English to German translations [PRO]
Other / internet dating
English term or phrase: the cocky type
this is a text about different "dating types", e.g. the romantic type, the serious type. I am wondering how to say "the cocky type" in German. I was thinking of "frech, übermütig" but I am not quite happy with that. The term needs to be really catchy.

Here is more of the context, on how the "cocky" type is described:
"The cocky type is good looking and knows it. They love attention and can well imagine being on television, especially in a reality series. They seek permanent recognition, acceptance and respect. They tend to have a lot of short relationships, not being too fond of commitment. The cocky are regularly out on the town, at parties, basically being seen in all the right places, with the right people and drinking the right champagne. They never let anyone get too close, though."

Thank you for your help.
Sophie Hadeln
Germany
Local time: 11:23
German translation:extrovertierter Selbstdarsteller
Explanation:
ein Versuch .... "cocky and funny" habe ich auch als Flirttyp gefunden; ich denke, "cocky" geht eher in die Richtung "eitel/arrogant" (obwohl das wohl zu negativ ist)

Hier ist auch ein ganzer Link dazu:
http://facts.ch/articles/498814-i-am-what-i-am

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2011-07-08 09:19:09 GMT)
--------------------------------------------------


vielleicht auch in die Richtung "narzisstisch"?
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 11:23
Grading comment
Thanks to everyone for your suggestions and the great discussion. I have selected this answer because it fit the description of the dating type best.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Party Löwe
Ramey Rieger
3 +3gockelhafte Typibz
4 +1der Frauenschwarm
Nicole Schnell
4(er ist) von der übermütigen Sorte
British Diana
4der Partyhengst
Christian Müllner
4der Aufschneider
Thomas Pfann
3 +1Gockel
Katja Schoone
3 +1gockeligtranscreator
2 +2extrovertierter Selbstdarsteller
Susanne Schiewe
3 +1der selbstbewusste Typ
Lucia Moon
3AufreissertypDERDOKTOR
3kecker TypRenate Radziwill-Rall
3anmaßend, eingebildet
Thayenga
3der großspurige Typ
Gudrun Wolfrath
3FrauenheldCoqueiro
2Hansdampf in allen Gassen
Carolin Haase


Discussion entries: 44





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Hansdampf in allen Gassen


Explanation:
fier mir ein, ist aber zu negativ

Carolin Haase
Germany
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: und vor allem zu lang für eine Typbezeichnung
3 hrs

neutral  Horst Huber: Weniger --- das ist einer der vorgibt, auf jede denkbare Weise zu beeindrucken.
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gockelig


Explanation:
sehr direkte übersetzung, aber doch eigentlich ganz passend hier? bonus: man kann hinterher auch gockel als substantiv verwenden, ausgehend davon dass es nur um jungs geht

transcreator
Germany
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ibz: Ha, gleiche Idee zur gleichen Zeit :-)
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
gockelhafte Typ


Explanation:
Ist allerdings auch nicht wirklich positiv, aber das das «cocky» ja auch nicht ;-)

ibz
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transcreator: nix da, ich war mehrere sekunden früher ;-)
2 mins
  -> Danke trotzdem ;-)

agree  opolt: Finde ich gut -- genau die richtige Dosis Ironie.
3 hrs
  -> Danke sehr!

agree  hazmatgerman: vom Stil her paßt das ganz gut; wir haben auch "Westentaschen-Casanova" gesagt zu solchen Typen, aber das träfe das Extrovertierte sicher nicht so gut.
3 hrs
  -> Auch dir vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Aufreissertyp


Explanation:
ist das nach der Beschreibung. Eitler Fant ist wohl nicht mehr zeitkonform.

DERDOKTOR
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hazmatgerman: Paßt ebenfalls zu Intention und Verhalten, ob das aber als zB Klassifizierung auf einer entsprechenden Seite nicht zu negativ wäre? Darum nur neutral; Gruß.//*grins*
3 hrs
  -> HOLLDRIO ! ich geh auf Aufriß !
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kecker Typ


Explanation:
-

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: keck waren die Recken anno 1920 ;-)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
extrovertierter Selbstdarsteller


Explanation:
ein Versuch .... "cocky and funny" habe ich auch als Flirttyp gefunden; ich denke, "cocky" geht eher in die Richtung "eitel/arrogant" (obwohl das wohl zu negativ ist)

Hier ist auch ein ganzer Link dazu:
http://facts.ch/articles/498814-i-am-what-i-am

--------------------------------------------------
Note added at 34 Min. (2011-07-08 09:19:09 GMT)
--------------------------------------------------


vielleicht auch in die Richtung "narzisstisch"?

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks to everyone for your suggestions and the great discussion. I have selected this answer because it fit the description of the dating type best.
Notes to answerer
Asker: Thank you! Great suggestion because it had the most information on this specific dating type.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: this fits the description given by Sophie
2 hrs
  -> thanks, Jonathan

agree  hazmatgerman: Geändert, da doch beide Hälften gemeint sind. Vielleicht nur als Typ "Extrovertiert", was dann gänzlich geschlechtsunspezifisch wäre. Gruß.
3 hrs
  -> wahrscheinlich bin ich zu alt und abgeklärt für diese Art von Resoanz, *hehe* Gruß zurück :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
der selbstbewusste Typ


Explanation:
Könnte in diesem Zusammenhang gut passen

Lucia Moon
Singapore
Local time: 17:23
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hazmatgerman: Nee, wäre zu nett.
3 hrs
  -> ja genau - der unwiderstehliche Typ wäre wohl angebrachter:-)

agree  Coqueiro: Zustimmung für "der Unwiderstehliche"!! Das trifft es m.E. sehr gut, denn beschrieben wird ja der Typ, der sich selbst so sieht. Enthält zudem ein Quentchen Ironie ...
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Gockel


Explanation:
Nachdem schon klar ist, dass es um unterschiedliche Typen geht, würde ich später in der Aufzählung den "Typ" unter den Tisch fallen lassen und hier mit Gockel übersetzen und bei den anderen Typen auch ein entsprechendes Substantiv ohne "type" wählen.

Katja Schoone
Germany
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  opolt: Schön kurz und passt wie angegossen ;-]
1 hr
  -> Danke dir und schönes WE!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Party Löwe


Explanation:
Would be my picture

Ramey Rieger
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman: Wenn's das auch in weiblicher Form gibt - Partylöwin - paßt es immer noch. Muß dabei glatt an die "cougar" im AE denken.
1 hr
  -> finde ich auch nicht so negativ besetzt! Danke!// Ich glaube schon, dass es neutral genug ist, der geschlechtsspezifischen Artikel erschwert die Sache etwas.

agree  Christian Müllner: Der Dudenbeschreibung nach zu urteilen trifft es das meiner Meinung nach gut. Nicht zu abwertend, etwas ironisch.'Partylöwe' ist gut.
8 hrs
  -> Thank you Christian!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
der Frauenschwarm


Explanation:
Anscheinend trifft dieser Begriff immer noch den Nagel auf den Kopf. Bitte kurz googeln und sich an der Männertypologie in den zahlreichen Psychotests der Frauenzeitschriften erfreuen. :-)

Nicole Schnell
United States
Local time: 02:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hazmatgerman: Bei Frauenschwarm + Typologie kam das als 1. Fundstelle: http://www.frauenzimmer.de/cms/html/de/pub/liebe-singles/gal... Ich glaub's nicht. Gruß.
2 hrs
  -> Danke, Herr T.! Bis in Kürze! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Frauenheld


Explanation:
wundere mich, dass der noch nicht vorgeschlagen wurde ...



Coqueiro
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anmaßend, eingebildet


Explanation:
sehr von sich selbst überzeugt

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-07-08 15:33:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ein stilechter Snob

Thayenga
Germany
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
der großspurige Typ


Explanation:
würde den 'Typ' durchgehend beibehalten

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(er ist) von der übermütigen Sorte


Explanation:
You are right, Ramey! Type is not Typ.
And Horst, for me the word "cocky" only means someone who thinks too highly of himself, who is over-selfconfident, perhaps a trifle dare-devil and optimistic . But it is not really a negative epithet. I could say my son is cocky, for instance, and this would mean he is just too sure of himself, a bit full of himself, a characteristic that could be put down to youthful exuberance.

British Diana
Germany
Local time: 11:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
der Partyhengst


Explanation:
Fällt mir da spontan ein.

Christian Müllner
Germany
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
der Aufschneider


Explanation:
Und noch ein Vorschlag in der langen Reihe:

der großspurige oder selbstgefällige Typ - oder wenn es ein Substantiv sein darf: der Aufschneider

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-07-10 10:45:50 GMT)
--------------------------------------------------

Well, if it needs to be gender neutral "Aufschneider" won't do. But I still think any of the "Typ" suggestions (my "großspuriger/selbstgefälliger Typ" or many of the other suggestions around) would still fit for men and women.

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  hazmatgerman: Sicherlich auch, aber umfaßt doch weit mehr als das Beziehungsthema, oder?//Nee, weil Geld oder Adel oder so dabei kaum ne Rolle spielen. Gruß.
2 hrs
  -> Durchaus - und das ist nicht gut?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: