KudoZ home » English to German » Other

entertainment content

German translation: Unterhaltungsinhalt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entertainment content
German translation:Unterhaltungsinhalt
Entered by: xxxGAK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:53 Jul 7, 2003
English to German translations [PRO]
English term or phrase: entertainment content
From anywhere in your house, you use your laptop to wirelessly connect to various devices (desktop PC, TV set top box, stereo) to access different **entertainment content** (i.e., digital pictures, movies, TV, mp3 files). When friends visit, you bring out the laptop to show them the video and pictures you took of your recent vacation while sitting in the backyard, even though the content is stored on the PC in another room.

In einem Fragebogen über Computer genannte Möglichkeiten, was damit machen könnte.

Ich habe für "entertainment content" nur den immer den englischen Ausdruck gefunden. Gibt es dafür auch eine deutsche Entsprechung?
xxxGAK
Local time: 12:34
Unterhaltungsinhalte
Explanation:
188 Treffer auf Google.

"Content" wird viel benutzt, wegen "Content-Management", eines der Angebote von vielen Firmen für Webseiten.

"Unterhaltungs-Content" gibt's auf Google auch (14 Treffer).
Selected response from:

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 12:34
Grading comment
Danke für die vielen Vorschläge!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Unterhaltungsinhalte
Alexander Schleber
4 +5Unterhaltung in verschiedenster Form/ den verschiedensten Formen
Anne-Carine Zimmer
5UnterhaltungsmedienDavid Moore
5Unterhaltungs-Content
Stefanie Guim Marce
4Multimedia-Inhalte
Aniello Scognamiglio


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Unterhaltung in verschiedenster Form/ den verschiedensten Formen


Explanation:
eine Idee immerhin :-)
Karin

Anne-Carine Zimmer
United States
Local time: 03:34
PRO pts in pair: 142

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guenther Danzer: auch wenn's sowas wie "Unterhaltungsinhalte" oder sogar "Unterhaltungs-Content " (Oh Mann!) gibt, muss man diesen Mist ja nicht ständig wiederholen, damit's dann noch mehr Google-Hits gibt. Bei dieser Version sträuben sich wenigstens keine Nackenhaare ;-)
1 hr

agree  nettranslatorde
1 hr

agree  Cornelia Mayer: mit Guenther!
1 hr

neutral  Klaus Herrmann: Mit den verschiedenen *Formen* hätte ich ein Problem - nicht die Form ist unterschiedlich, sondern der Inhalt.
2 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
6 hrs

agree  Homma: mit Guenther
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Unterhaltungsinhalte


Explanation:
188 Treffer auf Google.

"Content" wird viel benutzt, wegen "Content-Management", eines der Angebote von vielen Firmen für Webseiten.

"Unterhaltungs-Content" gibt's auf Google auch (14 Treffer).


    Reference: http://www.google.be/search?as_q=Unterhaltungsinhalte&num=10...
    Reference: http://www.google.be/search?hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&as_qdr=a...
Alexander Schleber
Belgium
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1466
Grading comment
Danke für die vielen Vorschläge!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EdithK
2 mins

agree  Stefanie Guim Marce
28 mins

agree  Steffen Walter
47 mins

neutral  Guenther Danzer: s.o.
54 mins

agree  nettranslatorde: Ist inhaltlich schon richtig, ich würde aber auch eher die Form nutzen, die Karin vorschlägt. Trotz der Google-Hits.
1 hr

agree  Lucyna Długołęcka
1 hr

agree  Klaus Herrmann: Unabhängig von den Google-Hits halte ich diese Variante für kurz, prägnant und korrekt.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Unterhaltungs-Content


Explanation:
vielleicht auch so, Erklärung siehe Antwort über dieser -> Content wird im Deutsche häufig im Zusammenhang mit Computern verwendet.

Stefanie Guim Marce
Germany
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Guenther Danzer: s.o.
24 mins

neutral  nettranslatorde: Inhaltlich sicher nicht verkehrt - hier kann man es aber auch in gutem Deutsch ausdrücken, um so mehr, wenn der Text für "Otto Normalverbraucher" ist.
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Unterhaltungsmedien


Explanation:
wäre mein Vorschlag. Sagt doch alles, oder?

David Moore
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2656
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Multimedia-Inhalte


Explanation:
In 'Multimedia' ist 'Unterhaltung' enthalten, die oben aufgez?hlten Beispiele digital pictures, movies, TV, mp3 files sind multimedialer Content. 'Unterhaltungsinhalt' ist mir ehrlich gesagt noch nicht (oft) begegnet.

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 12:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4692
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search