ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Other

condolence letter

German translation: Kondolenzschreiben, Beileidsbrief


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:condolence letter
German translation:Kondolenzschreiben, Beileidsbrief
Entered by: Steffen Schulze - German Translator and Technical Writer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:11 Jul 13, 2003
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: condolence letter
somebody has died
Kondolenzschreiben, Beileidsbrief
Explanation:
This is the official term, e.g. if a public person has died. If a relativ has died, you would send a "Trauerkarte".
Selected response from:

Steffen Schulze - German Translator and Technical Writer
Germany
Local time: 10:30
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +19Kondolenzschreiben, Beileidsbrief
Steffen Schulze - German Translator and Technical Writer
5 +5Kondolenzschreiben
anisco
5 +2KondolenzbriefxxxIanW


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Kondolenzschreiben


Explanation:
xxx

anisco
Germany
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4692

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermann
36 mins

agree  Kerstin Mouhannaya
1 hr

agree  Harald Moelzer (medical-translator): starkes Wappen!!!
4 hrs
  -> Danke! Ich sage nur "Bella Napoli"

agree  aleintra
5 hrs

agree  EdithK
6 hrs

neutral  Teresa Reinhardt: only for very formal use
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +19
Kondolenzschreiben, Beileidsbrief


Explanation:
This is the official term, e.g. if a public person has died. If a relativ has died, you would send a "Trauerkarte".

Steffen Schulze - German Translator and Technical Writer
Germany
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 347
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anke Wiersch
7 mins

agree  EllenEZBless
11 mins

agree  Anna Bittner
13 mins

agree  verbis
34 mins

agree  Hermann
36 mins

agree  Carmela Heuber Prestia
1 hr

agree  Harry Bornemann
1 hr

agree  Kerstin Mouhannaya
1 hr

agree  Gabi François
2 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator): Beileidsbrief ist die Alternative
4 hrs

agree  Meta Schuster
4 hrs

agree  anisco: Gibt es einen Unterschied zu meinem Vorschlag?
6 hrs

agree  Alexandra Collins
14 hrs

agree  Elke Fehling
17 hrs

agree  Wenke Geddert
18 hrs

agree  Renate FitzRoy: stimme mit Harald überein
1 day4 hrs

agree  conny
3 days17 hrs

agree  Nicole Trebbin
18 days

agree  WordRich
33 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Kondolenzbrief


Explanation:
Kondolenzbrief

xxxIanW
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermann
35 mins

agree  Carmela Heuber Prestia
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: