KudoZ home » English to German » Other

(to) lease

German translation: zum Leasing anbieten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:45 Nov 4, 2003
English to German translations [PRO]
English term or phrase: (to) lease
"In the UK the top five car leasing companies are Lloyds TSB, Autolease ..... who together "lease" 500k cars."

(ver)leasen??? Vielen Dank!
Franziska
Local time: 14:14
German translation:zum Leasing anbieten
Explanation:
würde ich eher sagen
Selected response from:

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 14:14
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2verleasenHorst2
4 +1Auto-Leasing-Anbieter
Ivo Lang
4rephrase
Aniello Scognamiglio
4zum Leasing anbieten
Cécile Kellermayr
3 +1leasenTobi


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zum Leasing anbieten


Explanation:
würde ich eher sagen

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 398
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
leasen


Explanation:
eigentliche leasen
verleasen wäre lease out
aber der kontext sieht schwer nach verleasen aus ...

lease I s.
II Verb/transitiv 5. lease out verpachten oder vermieten (to an Akkusativ);
6. pachten oder mieten, Investitionsgüter a. leasen

(c) Langenscheidt

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 08:51:39 (GMT)
--------------------------------------------------

verleasen ist zwar nicht deutsch, aber verständlich

Tobi
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 247

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Bollmann
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
verleasen


Explanation:
das ist der korrekte dt. Begriff und ist allgemein üblich

Horst2
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 970

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tobi: üblich auf jeden fall, aber auch wirklich korrekt deutsch?
14 mins

agree  Elke Koehnke: hört sich zwar nicht so super an, wird aber im allgemeinen benutzt.
56 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Auto-Leasing-Anbieter


Explanation:
So müsste das im Satz selbst erscheinen. Oder auch: Auto-Leasing-Banken", wenn nur Banken gemeint sind.

http://www.thema-fahrzeuge.de/9958_leasing_bmw.html
http://www.ald-automotive.de/deutsch/home/presse/presseinfor...
Über unseren exklusiven Vertriebspartner und Mehrheitsgesellschafter, ALD, Deutschlands größter hersteller-unabhängiger Auto-leasing--anbieter, stehen dem Kfz-Gewerbe und seinen Kunden zudem privates und gewerbliches Leasing bis zum kompletten Flotten-management zur Verfügung", so Froschermeier.





--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2003-11-04 09:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

Nur zur Klärung: Die Banken (Lloyd´s, TSB etc. sind Banken) sind nicht die Eigentümer der Automobile. Diese Banken wickeln nur die Leasing-Verträge ab.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2003-11-04 09:40:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ich würde, um Zweideutigkeiten aus dem Wege zu gehen, sagen: \"...die über die 500000+ Leasing-Verträge abwickeln.\"

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6489

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Collins
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rephrase


Explanation:
...die zusammen über 500.000 Leasing-Fahrzeuge verfügen.

... oder so...
Allein der Begriff Leasing-Fahrzeuge macht hier deutlich, daß der Kunde bei den genannten Firmen Fahrzeuge leasen kann".

Ist kurz, prägnant, eindeutig.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 4 mins (2003-11-04 09:50:03 GMT)
--------------------------------------------------

gilt natürlich nur, wenn TSB etc. auch tatsächlich die \"Verleaser\" sind.

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 14:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4692
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search