GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
11:18 Jun 8, 2001 |
English to German translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ulrike Lieder (X) Local time: 22:26 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | die Serie (der Film) basiert auf... |
| ||
na | see explanation |
|
die Serie (der Film) basiert auf... Explanation: If it's a TV series, you could also say "die Fernsehserie"; otherwise "die Serie" or "der Film" would be just fine. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
see explanation Explanation: "is based on" is not a particularly good English expression in this context to start with. I'd therefore ruthlessly say "Die Serie (der Film) basiert auf..." or "...beruht auf...". This way you can remain close to the rather wobbly style of the original. none required |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |