KudoZ home » English to German » Other

expression

German translation: Lass uns alle seinem Wege folgen....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:53 Jan 21, 2004
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: expression
"May we all walk in His steps."

Aufdruck auf einem religiösen Verkaufsprodukt.
Bin leider auf diesem Gebiet nicht sehr "bewandert".
Wie könnte man diesen Ausdruck am besten übersetzen?
Kathi Stock
United States
Local time: 22:49
German translation:Lass uns alle seinem Wege folgen....
Explanation:
ist der Sinn; ob es hinhaut aber.....
Selected response from:

David Moore
Local time: 05:49
Grading comment
Lasst uns Seinem Weg folgen - war dann meine Endversion.
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Wandeln wir in seinen Spuren
LegalTrans D
4 +1in seinen Fußstapfen wandeln
Maike Grabowski
3 +2Lasset uns Seinem Beispiel folgen
abaensch
3 +1Lass uns alle seinem Wege folgen....David Moore
3Laßt uns in seine Fußstapfen tretenMag. Sabine Senn


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Wandeln wir in seinen Spuren


Explanation:
zumindest klingt es feierlich

LegalTrans D
Turkey
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 2342

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Klaus Herrmann: *in seinen* Spuren? Muss das nicht *auf Seinen* Spuren heißen? Ich in auf diesem Gebiet leider auch nicht über's Sandalen-Hochhalten hinausgekommen...
1 min
  -> Da hast Du Recht, Klaus, wenn er Schuhgröße 147 hat, dann können wir vielleicht IN seinen Spuren wandeln, darunter wirds problematisch, da könnten wir höchstens in seine Spuren treten - beides irgendwie äußerst unpraktisch!

neutral  xxxulysem: oder eher *Folgen wir Ihm auf Seinen spuren*?
7 mins

agree  ChatNoir: klingt am besten; ggf. mit großem "S"; = er hat uns den Weg geebnet
36 mins

agree  ECP11: folge aber dem Einwand Klaus Herrmanns: *auf Seinen Spuren* ist die religiöse Phrase, die in meinen (nicht ganz atheistischen) Ohren am vertrautesten klingt.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Lass uns alle seinem Wege folgen....


Explanation:
ist der Sinn; ob es hinhaut aber.....

David Moore
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2656
Grading comment
Lasst uns Seinem Weg folgen - war dann meine Endversion.
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  nettranslatorde: Lass*t*
3 mins

agree  Hans G. Liepert: Kerstin, if this wish is addresses to the Lord, it's without *t*, but hell knows...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Laßt uns in seine Fußstapfen treten


Explanation:

heißt soviel wie machen wir was er (nehme an Jesus) gemacht hat

Mag. Sabine Senn
Local time: 05:49
PRO pts in pair: 159

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ChatNoir: ist aber eher umgangssprachlich als religiös
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Lasset uns Seinem Beispiel folgen


Explanation:
mal so in den Hyperraum werfend

und hebet alle eine Sandale hoch, zum Zeichen unserer Treue.

abaensch
Germany
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 393

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ChatNoir: nicht schlecht, aber passt weniger fuur Gott als für einen vorbildlichen Menschen
19 mins

agree  Klaus Herrmann: Das e muss aber weg, Lasst uns... Sonst wäre es wohl zu altbacken. Apropos altbacken - ich habe ganz frische Pflastersteine im Angebot ;-)
22 mins
  -> Klasse! Hast du auch Otzelotohren? Ich stehe zu meine "e". Wr ohn " " ist, wrf dn rstn stin

agree  Hans G. Liepert: aber: Warum Seinenm gross? Warum Otzelot mit t? Kriegt Brian Tantiemen?
3 hrs
  -> Weil Er schl. nicht irgend jemand ist, uups wollte Otter schreiben - always look at the bright side...
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in seinen Fußstapfen wandeln


Explanation:
in Anlehnung an Römer 4, 12

oder

seinen Fußstapfen nachfolgen
(1. Petrusbrief 2, 21




--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 20:47:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Oder - abhängig davon, was das für ein Produkt ist - auch
:
lasst es uns Ihm gleichtun

Maike Grabowski
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Meta Schuster: erste Variante
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search